Армянин (Патканян; Уманец)/1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Армянинъ
авторъ Рафаэлъ Патканьянъ (1830—1892), пер. Левъ Уманецъ (1858/9—?)
Языкъ оригинала: армянскій. — Изъ сборника «Пѣвецъ гражданской скорби». Опубл.: 1904. Источникъ: Commons-logo.svg Пѣвецъ гражданской скорби — М: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1904.

Редакціи




[42]
Армянинъ.

Не тотъ лишь армянинъ, кто знаетъ нашъ языкъ,
Иль чья фамилія кончается на—„янъ“,
Кто ѣстъ всегда пилавъ, и долму, и шашлыкъ,
И носитъ съ гордостью армянскій свой кафтанъ;

Кто часто храмъ святой армянскій посѣщаетъ,
Иль кто привыкъ говѣть четыре раза въ годъ,
Кто креститъ ротъ, глаза—въ тотъ мигъ, когда зѣваетъ,
Скоромнаго постомъ не кушаетъ, не пьетъ!

Не тотъ лишь армянинъ, кто, встрѣтивъ іерея,
10 Спѣшитъ сказать ему: „отецъ, благослови!“
Иль кто привыкъ считать достойнымъ лишь злодѣя
Не ѣсть крутыхъ яицъ на „вечерѣ любви!“

Нѣтъ, нація, мой другъ,—не есть обрядъ наружный,
Не тотъ лишь армянинъ, въ чьихъ жилахъ кровь армянъ,
15 Кто соблюдетъ обрядъ, неважный и ненужный,—
И имя все равно—на „овъ“ или на „янъ“!

[43]


Повѣрь, что все равно—ты студень ѣшь иль кашу,
Чуху[1] ли носишь ты, пальто, или сюртукъ,—
Ты этимъ не спасешь страну родную нашу,
20 И не спасешь души,—повѣрь, любезный другъ!

Но пусть Арменія звѣздою путеводной
Тебѣ всегда блеститъ. Гордись своей страной
И не сгорай къ другимъ любовію безплодной,
О, пусть въ твоей душѣ—любовь къ странѣ родной!

25 О, просвѣщай народъ искусствомъ вдохновеннымъ,
Старайся проливать всесильный свѣтъ наукъ,
Но никогда не спорь о догматѣ священномъ,
Въ тѣхъ спорахъ пользы нѣтъ,—повѣрь, мой милый другъ!

Ты скоро самъ поймешь, что пользы нѣтъ отъ спора,
30 Взгляни въ Италію, въ Испанію, на югъ:
Тамъ гибнутъ сотни душъ отъ этого раздора,
Тебѣ-ль своимъ умомъ рѣшать его, мой другъ!?

Горя къ родной странѣ горячею любовью.
Ты жертвуй, жертвуй всѣмъ, родной народъ любя:
35 Богатствомъ, дружбою, и славою, и кровью,
Не жди, чтобъ твой народъ благодарилъ тебя:

Любовь высокая не требуетъ награды,
Награды ждутъ себѣ одни лишь торгаши,

[44]

И горе, горе имъ: подохнутъ словно гады,
40 Какъ псы смердящіе, безъ сердца и души!

Ты армянинъ, тебѣ знакомъ начальникъ рода?
Гдѣ жилъ, въ какой странѣ издревле нашъ народъ?
И сколько лѣтъ у насъ была тогда свобода?
И почему судьба теперь насъ такъ гнететъ?!

45 Разсѣянъ нашъ народъ…… и опустѣла нива;
Величье прежнее вернется ли назадъ?
Побои, голодъ,—все снесешь ты терпѣливо,
И даже умереть за братьевъ будешь радъ!..

Не чудный, нѣжный станъ, плѣнительный и гибкій,
50 А штуцера прикладъ—прижмешь къ своей груди!
Готовъ ты встрѣтить смерть съ спокойною улыбкой,
Когда толпа враговъ грозитъ намъ впереди,—

Тогда ты армянинъ! Почетъ тебѣ и слава,
Народу своему отдашься ты вполнѣ,—
55 Но если лопнешь ты отъ долмы и пилава,
То этимъ пользы ты не принесешь странѣ!

Левъ Уманецъ.




Примечания

  1. Черкеска, Чуха — русское название верхней мужской одежды — кафтана, которая была распространена в обиходе у многих народов Кавказа. (прим. редактора Викитеки)