БСЭ1/Баскский язык

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

БАСКСКИЙ ЯЗЫК. Баски, сами называющие себя euskaldun, а язык свой euskara, занимают небольшую территорию в Пиренеях, состоящую из провинций Бискайи, Гипускоа, Алавы и Наварры в Испании и округов Байонского и Молеонского во Франции. Численность их достигает 800 т. ч. О древнейшем периоде истории басков ничего неизвестно, но с достоверностью можно сказать, что они искони занимали нынешнюю свою территорию, т. к. топонимика, название местностей, сплошь баскская. Главное занятие басков—с. х-во. Тяжелое экономическое положение вызвало усиленную эмиграцию их, гл. обр., в Аргентину. В быту басков сохранилось много стародавних пережитков, напр., среди них до сих пор действует обычное право; семейная жизнь имеет патриархальный уклад. Национальное самосознание у басков развито очень сильно. В наст, время у них ведется энергичная работа по изучению своего языка, истории, народного творчества; основана Академия баскского языка, в школах, усиленно культивируется Б. я., издаются памятники народной литературы.

Древнейшим памятником баскской письменности является книга Dechepare, Primitiae linguae vasconum, вышедшая в свет в 1545. Последовавшая за нею литература отличается яркой национально-религиозной тенденцией. Эта же тенденция глубоко проникает и современное баскское общество.

Б. я. делится на большое количество диалектов и поддиалектов; один из исследователей его, принц Л. Бонапарт, насчитывает последних до 25. Крупных диалектов, заключающих в себе все поддиалекты,—четыре: бискайский и гипускоанский в Испании и лабурдинский и сулетинский во Франции. Алфавит усвоен басками латинский, но произношение одних и тех же букв зависит от диалектического района.

Количество звуков баскской речи сводится к 34. Из аффрикатов (сложных звуков) имеются лишь зубные (по принятой вообще транскрипции Ts и Tsch). Фонетика Б. я. отличается исключительным богатством и сложностью. Отметим только, что в начале слова r не терпится. Грамматического рода в Б. я. нет, за исключением глаголов, в к-рых он проявляется во 2-м и 3-м лицах единственного и множественного числа в фамильярной речи (т. н. dutzende Formen). Определенный член приставляется к концу слов.

Самая своеобразная часть Б. я.—глагол, особенно глагол переходной. К нему, кроме местоимения, выражающего подлежащее, непременно должно присоединяться и местоимение—прямое дополнение; так, по-баскски нельзя сказать «я несу», а только «я несу то», т.-е. не может выражаться действие, ни на что не направленное. Это указывает на глубокую древность происхождения таких форм, когда люди не могли мыслить отвлеченного действия. Перевод «я несу то» не точен,—на самом деле следует перевести: «мною несомо то»—это другая особенность баскского переходного глагола, благодаря к-рой действующий субъект, логическое подлежащее, ставится не в именительном, а в косвенном падеже, а предмет, на к-рый обращено действие,—в именительном падеже; в этом и заключается т. н. пассивный строй переходных глаголов. Поэтому в Б. я. нет винительного падежа. Кроме местоимений подлежащего и сказуемого, к глаголу может присоединяться и косвенное дополнение. Еще одну особенность Б. я. составляет двадцатиричная система счисления.

Синтаксис баскской речи отличается обилием пассивных оборотов и порядком слов, часто прямо противоположным порядку их в индо-европейских языках.

БСЭ1. Баскский язык.jpg

Многократные попытки ученых установить родство Б. я. с каким-нибудь другим языком долго оставались безуспешными. Лишь в последние несколько лет яфетической теории удалось доказать его принадлежность к числу яфетических языков на основании как племенного названия басков, к-рое оказалось разновидностью названия этрусков (другое название «баск» сближает их с абхазами и армянами—пайами), так и на основании типологии их речи, фонетики, морфологии, семантики (значение слов) и лексического состава.

Лит.: J. Vinson, Essai d'une bibliographie de la langue basque, t. I—II, P., 1891—1898. Из словарей лучший—составленный Azkue, Diccionario vasco-espanol-frances, Paris—Bilbao, 1905—1906. Более старый словарь—van Eys, Dictionnaire basque-français, Londres, 1873—страдает пробелами в словах, гл. обр., из живой речи. Грамматики: van Eуs, Essai de grammaire de la langue basque, 2-е éd. revue et augmentée, Amsterdam, 1867; Ithurry, Grammaire de la langue basque (лабурдинский диалект), Bayonne—Biarritz, 1895; Schuchardt, Primitiae linguae vasconum, 1923. Специально по баскскому глаголу—работа принца L. L. Bonaparte, Le verbe basque en tableaux, Londres, 1869; H. Sсhuchardt, Baskische Studien, I, Über die Entstellung der Bezugsformen des baskischen Zeitworts (Denkschriften der Kais. Akademie der Wissenschaften, Bd. 42, Wien, 1893). По фонетике имеется прекрасная работа H. Gavel, Éléments de phonétique basque, P.—Biarritz, 1921. По диалектологии—van Eys, Grammaire comparée des dialectes basques, Paris, 1879. Работы акад. Н. Я. Марра по баскскому языку печатались в «Известиях Российской Академии Наук», в «Докладах Российской Академии Наук» и т. д.

Сводка всех работ по баскологии дана в статье Н. Марра «Origine japhétique de la langue basque» (Notice préliminaire redigée conformément à l'état actuel de développement de la théorie nouvelle), напечатанной в «Записках Коллегии Востоковедов», т. I, стр. 193—258, Л., 1925, с указателем яфетидологической литературы по баскологии на стр. 214—224. В этих же записках напечатана рецензия Н. Я. Марра, Две новые работы С. С. Uhlenbeck'a но баскскому языку, стр. 261—278. Из журн. самый значительный «Revue Internationale des études basques» (Paris, S. Sebastiano).