Бес (Гейне/Плещеев)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
< Бес (Гейне/Плещеев)

Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Бѣсъ.
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. А. Н. Плещеевъ (1825—1893)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Ich rief den Teufel und er kam…». — Изъ цикла «Возвращеніе домой», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Стихотворенія А. Н. Плещеева. — М.: Типографія В. Грачева и Комп., 1861. — С. 198. Бес (Гейне/Плещеев)/ДО въ новой орѳографіи


Бѣсъ.


[198]

Я бѣса звалъ, и онъ явился предо мной.
И признаюсь меня ужасно удивилъ,
Не отвратительный, и вовсе не хромой;
Мущина въ цвѣтѣ лѣтъ и чрезвычайно милъ.

Какъ обязателенъ и свѣдущъ какъ притомъ.
О государствѣ и о . . . . . . обо всёмъ
Толкуетъ такъ умно; искусный дипломатъ.
Мнѣ показался онъ немножко блѣдноватъ, —

Не мудрено: онъ всё надъ Гегелемъ сидитъ.
10 Но критику совсѣмъ ужъ бросилъ, говоритъ.
И бабушкѣ своей Гекатѣ сдалъ её.
Онъ очень похвалилъ стремленіе моё —

Юристомъ сдѣлаться. И самъ когда-то онъ —
Наукой права былъ такъ сильно увлечёнъ!
15 Потомъ раскланявшись прибавилъ, что моимъ
Знакомствомъ дорожитъ, что будетъ счастливъ имъ.

И наконецъ спросилъ: мнѣ кажется, что васъ
Ужъ видѣлъ у посла испанскаго я разъ?
Тогда въ его черты я вглядываться сталъ —
20 И точно — стараго знакомаго призналъ.