Был старый король, — с сердцем мрачным, суровым (Гейне; Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Был старый король, — с сердцем мрачным, суровым…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: нем. «Es war ein alter König…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Перевод созд.: 1844; пер. 1890, опубл: 1844; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 122..


40


Был старый король, — с сердцем мрачным, суровым;
Блистала в его голове седина.
Женился король, — и в дворце его пышном
Томилась его молодая жена.

Прекрасный был паж, — с головой белокурой;
Веселье он сердцем весёлым любил;
Всегда с королевой он был неразлучно:
Он шёлковый шлейф королевы носил.

Ты знаешь ли старую песенку эту?
10 Звучит так печально, так нежно она!
Друг друга любили они бесконечно,
И смерть им за это была суждена!



Примечания

См. также переводы Плещеева, Григорьева и Коломийцева.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.