Великий Карл, прости! — Великий, незабвенный (Гюго; Тютчев)/ПСС 1913 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Великій Карлъ, прости!—Великій, незабвенный…»
авторъ Викторъ Гюго (1802—1885), пер. Ѳедоръ Ивановичъ Тютчевъ (1803—1873)
Оригинал: французскій. — Перевод созд.: 1830, опубл: 1900[1]. Источникъ: Ѳ. И. Тютчевъ. Полное собраніе сочиненій / Подъ редакціей П. В. Быкова. Съ критико-біографическимъ очеркомъ В. Я. Брюсова, библіографическимъ указателемъ, примѣчаніями, варіантами, факсимиле и портретомъ — 7-е изд. — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1913. — С. 418—419 (РГБ)..

* * *


[418]
(«Hernani». Acte IV, scène II).

Великій Карлъ, прости!—Великій, незабвенный,
Не симъ бы голосомъ тревожить эти стѣны
И твой безсмертный прахъ смущать, о, исполинъ,
Жужжаніемъ страстей, живущихъ мигъ одинъ!
Сей европейскій міръ, руки твоей созданье,
Какъ онъ великъ, сей міръ! Какое обладанье!
Съ двумя избранными вождями надъ собой
И весь багрянородный сонмъ подъ ихъ стопой!..
Всѣ прочія державы, власти и владѣнья,
10 Дары наслѣдія, случайности рожденья,
Но Папу, Кесаря самъ Богъ землѣ даетъ
И Промыслъ чрезъ нихъ насъ случаемъ блюдетъ,
Такъ соглашаетъ онъ устройство и свободу!
Вы всѣ, позорищемъ служащіе народу,
15 Вы курфюрсты, вы, кардиналы, сеймъ, синклитъ,
Вы всѣ—ничто! Господь рѣшитъ, Господь велитъ!..
Родись въ народѣ мысль, зачатая вѣками:
Сперва растетъ въ тѣни и шевелитъ сердцами,

[419]

Вдругъ воплотилася и увлекла народъ!
20 Князья куютъ ей цѣпь и зажимаютъ ротъ,
Но день ея насталъ,—и смѣло, величаво
Она вступила въ сеймъ, явилась средь конклава
И съ скипетромъ въ рукахъ, иль митрой на челѣ,
Пригнула всѣ главы вѣнчанныя къ землѣ…




Примѣчанія.

  • Перевод монолога дона Карлоса из драмы Гюго «Эрнани» (д. IV, сц. 2).
  1. Сочинения Ф. И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн. Ф. Тютчева, А. А. Флоридов; предисловие И. Ф. и Д. Ф. Тютчевых. СПб., 1900, С. 420–421.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.