Весенней ночи прекрасный взор (Гейне/Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Весенней ночи прекрасный взор…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)[1]
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Die schönen Augen der Frühlingsnacht…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова. — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 8.


* * *


Весенней ночи прекрасный взор
Так кротко меня утешает:
«Любовь обрекла тебя на позор
И вновь тебя возвышает».

На липе молодой поёт
Так сладко Филомела;
Мне в душу песнь её течёт, —
И, ширясь, душа запела.





  1. Этот перевод редактирован А. А. Блоком.