Викитека:К удалению

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Korzina.png


Вносите сюда статьи, которые следует удалить:

Форма записи:

Добавить запрос

== [[Статья для удаления]] ==
Причина удаления. ~~~~

Подводящему итог: воспользуйтесь конструкцией
{{закрыто2|1=Текст итога. ~~~~|text=Обсуждение, по которому подведён итог}}
или {{закрыто2|text=Обсуждение + итог внизу}}.

Не забудьте пометить выносимую на удалению статью шаблоном {{Delete}} и, желательно, предупредить основного автора удаляемой статьи с помощью инструкции, данной в шаблоне delete.

Replacement filing cabinet.svg Архивы обсуждений
Задания для администраторов
Задания для участников
См. также

Содержание

Письмо руководителям партии и правительства[править]

Нарушение АП соотв. авторов (один из которых даже еще жив). Открытые письма охраняются наравне с любыми другими произведениями. — Lozman (talk) 12:00, 23 февраля 2017 (UTC)

ответ: В 1970 г. СССР не был участником Конвенции об авторском праве и это письмо публиковалось в Италии. Но если его удалить, то следует по крайней мере снять ссылку на на эту страницу на странице Роя Медведева. — Это неподписанное сообщение было добавлено Annacharlet (обс · вклад

Декларация о независимости Армении[править]

Источник перевода — сайт парламента Армении — под копирайтом. (Декларация была опубликована на армянском языке). Ratte (обсуждение) 20:44, 22 февраля 2017 (UTC)

Последний приказ командующего Армии Крайовой (1945)[править]

Несвободный перевод с польского, опубликованный в следующем издании: Армия Крайова в документах. 1939–1945. — Лондон, 1981. — Т. 5. — С. 1—2. Отрывок из перевода с указанием на том и страницы лондонского издания есть здесь (№ 41). Ratte (обсуждение) 20:26, 22 февраля 2017 (UTC)

Конституция Эстонской республики[править]

Несвободный перевод (в условиях использования источника говорится про авторские права). Ratte (обсуждение) 19:35, 22 февраля 2017 (UTC)

Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. PS. В Молдавии официальные языки — молдавский и румынский, тексты на русском оф. статуса не имеют. Ratte (обсуждение) 19:24, 22 февраля 2017 (UTC)

Откуда такая информация? Каков тогда статус этих переводов? Просто ради развлечения что ли переводят? Согласно ст. 2 из [1] "... В местностях проживания большинства населения гагаузской национальности языком официальных сфер жизни является государственный, гагаузский или русский языки. ...". -- Badger M. (обсуждение) 01:47, 23 февраля 2017 (UTC)
PS. То же замечание относительно других официальных гос. документов с сайта Министерства юстиции Молдовы, вынесенных к удалению. -- Badger M. (обсуждение) 01:50, 23 февраля 2017 (UTC)
PPS. Кстати, сама по себе аргументация, что некий документ взят с сайта, где стоит значок копирайта, в действительности ложна. Так как официальные документы от размещения на данном сайте не перестанут быть официальными, т.е. их статус в данном отношении определяется из других критериев. -- Badger M. (обсуждение) 04:21, 23 февраля 2017 (UTC)
1) согласно ст. 13 Конституции Молдовы государственным языком Республики Молдова является молдавский язык, функционирующий на основе латинской графики. Русский язык может быть официальным в местах проживания гагаузов, но на удаление вынесены не нормативные акты гагаузов, а общегосударственные законы.
2) нет, переводят не ради развлечения. Но официального статуса русские тексты общегосударственных законов по молдавскому законодательству не имеют. Это то же самое, как если бы данные законы перевели, к примеру, на английский или любой другой язык, отличный от молдавского. Действует АП соответствующих неизвестных переводчиков. Без ограничений могут публиковаться лишь тексты на гос. языке (в молдавской ВТ, естественно).
3) см. выше, текст (перевод) не имеет официального статуса. (Даже если бы на сайте не было копирайта, он все равно был бы несвободным). А вот если бы на сайте была лицензия CC-BY, допускающая коммерческое использование, то все было бы в порядке. Ratte (обсуждение) 10:52, 23 февраля 2017 (UTC)
В любом случае, с учетом того, что русский не является гос. языком Молдовы, утверждение, что русские переводы являются официальными документами, нуждается в серьезных доказательствах, которых пока не предоставлено (например, что соответствующие должностные лица подписывали помимо молдавского также и русский текст каждого закона). При их отсутствии действует общая презумпция, что на тексты действуют права их авторов. Ratte (обсуждение) 11:03, 23 февраля 2017 (UTC)
И кто же авторы этих переводов? Доказательств, что сайт является автором переводов, с вашей стороны тоже не было представлено. А насчет официальности/неофициальности также непонятно: почему предполагается, что в природе не может существовать "официальных" переводов гос. документов Молдовы на русский язык [ведь именно это вами утверждается]. -- Badger M. (обсуждение) 11:39, 23 февраля 2017 (UTC)
1) Переводчики неизвестны. 2) Если размещены на сайте, значит, он их автор/заказчик, пока не доказано иное (напр., что переводы украдены сайтом молдавского Минюста откуда-то еще). 3) Официальные переводы предполагаются, если русский признан в стране государственным языком. Если не признан, то русский официальный перевод в такой стране — довольно неординарное явление, наличие которого должно быть подтверждено дополнительно. В свете публикации на закопирайченном сайте — задача невыполнимая. Ratte (обсуждение) 11:52, 23 февраля 2017 (UTC)
Т.е. сайт молдавского Минюста является и автором/заказчиком текста Конституции Республики Молдова? Это же нонсенс, проистекающий из сугубого формализма вышеприведенных рассуждений. Поэтому нет смысла этот формализм воспринимать всерьез. -- Badger M. (обсуждение) 12:01, 23 февраля 2017 (UTC)
С учетом используемых вами выражений не вижу более смысла продолжать дискуссию. Подводящий итоги разберется, где формализм, а где требования законодательства об авторских правах. Ratte (обсуждение) 12:14, 23 февраля 2017 (UTC)
Да ради бога, у меня также нет желания общаться с участником, ставящим над Википроектом эксперимент в области юриспруденции и с пренебрежением относящимся к исходной аргументации в номинации.
По обсуждаемому вопросу: на всякий случай, дополнительно процитирую ст. 9 из вышеприведенной сылки на закон о функционировании языка:
".. Статья 9. Рабочим языком в органах государственной власти, государственного управления и общественных организаций является государственный язык, вводимый поэтапно. При этом обеспечивается перевод на русский язык. ..", ну и так далее. -- Badger M. (обсуждение) 12:23, 23 февраля 2017 (UTC)

Постановление Парламента Республики Молдова от 08.04.1994 № 40-XIII[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:18, 22 февраля 2017 (UTC)

Приниципиально некорректная аргументация (см. Викитека:К удалению#Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования). -- Badger M. (обсуждение) 03:27, 24 февраля 2017 (UTC)

Закон об образовании[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:15, 22 февраля 2017 (UTC)

Приниципиально некорректная аргументация (см. Викитека:К удалению#Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования). -- Badger M. (обсуждение) 03:27, 24 февраля 2017 (UTC)

Закон об административно-территориальном устройстве Республики Молдова[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:13, 22 февраля 2017 (UTC)

Приниципиально некорректная аргументация (см. Викитека:К удалению#Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования). -- Badger M. (обсуждение) 03:27, 24 февраля 2017 (UTC)

Закон об основных положениях особого правового статуса населенных пунктов левобережья Днестра (Приднестровья)[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:11, 22 февраля 2017 (UTC)

Приниципиально некорректная аргументация (см. Викитека:К удалению#Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования). -- Badger M. (обсуждение) 03:27, 24 февраля 2017 (UTC)

Декларация о независимости Республики Молдова[править]

Источник перевода — сайт президента Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:09, 22 февраля 2017 (UTC)

Это не перевод с сайта президента Молдавии. Этот документ с его официальным переводом принят органом власти ССР Молдова - одной из союзных республик СССР, где русский язык с 24.04.1990 г. считался официальным, и все документы такого ранга имели официальный перевод на русский язык. Никакого сайта президента Молдовы в то время не существовало, никакого копирайта на такой перевод быть не может.--Nicolay Sidorov (обсуждение) 12:15, 23 февраля 2017 (UTC)
1) И каков источник текста? 2) Не увидел в Законе о функционировании языков на территории Молдавской ССР нормы, что русский язык является официальным. Ratte (обсуждение) 12:19, 23 февраля 2017 (UTC)
Источник текста - правительственный журнал "Официальный монитор", выпуск №11, в котором эта декларация была опубликована (в самой декларации об этом и написано). Это двуязычный журнал. Сейчас называется "Официальный монитор Республики Молдова" [2][3] --Nicolay Sidorov (обсуждение) 16:47, 23 февраля 2017 (UTC)
Спасибо, информация о двуязычности официального издания очень ценная. В таком случае можно оставить. Хорошо бы еще скан страниц выпуска с русским текстом для пущей уверенности. Ratte (обсуждение) 20:39, 23 февраля 2017 (UTC)
Для справки номинатору: требования предоставления сканов в правилах руВТ не содержится. Соответственно, предоставление каких-либо сканов -- это исключительно добровольный процесс на усмотрение каждого из участников. -- Badger M. (обсуждение) 03:22, 24 февраля 2017 (UTC)

Конституция Республики Молдова[править]

Источник перевода — сайт Министерства юстиции Молдовы — под копирайтом. Ratte (обсуждение) 19:06, 22 февраля 2017 (UTC)

Приниципиально некорректная аргументация (см. Викитека:К удалению#Постановление об утверждении списков национальных и местных (уездных) автомобильных дорог общего пользования). -- Badger M. (обсуждение) 03:27, 24 февраля 2017 (UTC)

Закон Грузии Об оккупированных территориях[править]

АП неизвестного переводчика на перевод закона 2008 года. На закопирайченном сайте грузинского парламента русский текст не сохранился, но он есть, напр., тут со ссылкой на parliament.ge. Ratte (обсуждение) 18:22, 22 февраля 2017 (UTC)

Конституция Грузии[править]

Источник перевода — сайт парламента Грузии. Под копирайтом и тогда, и сейчас. Ratte (обсуждение) 17:47, 22 февраля 2017 (UTC)

Конституция Азербайджанской Республики[править]

Источник перевода — сайт президента Азербайджана под копирайтом. Ratte (обсуждение) 17:16, 22 февраля 2017 (UTC)

Нота Министерства иностранных дел Германии от 21 июня 1941 года[править]

Слегка измененный (кое-где слова переставлены местами или заменены на синонимы) перевод, опубликованный в современном издании: Дьяков И. В. Великая Гражданская война 1941—1945. — М., 2002. — С. 264—283. Ratte (обсуждение) 21:43, 21 февраля 2017 (UTC)

Проект Закона Украины «О специальной самоуправляемой административной территории Закарпатье» 1.02.1992[править]

Законопроект, так и не ставший законом. Аналогично ВТ:КУ#Технический регламент на чай и чайную продукцию. Ratte (обсуждение) 17:31, 21 февраля 2017 (UTC)

Уголовный кодекс Белорусской ССР[править]

Только одна статья. И год неясен. Если не будет доделано - проще с нуля написать. UnderTheDome (обсуждение) 08:49, 21 февраля 2017 (UTC)

Онанизм (Роледер)[править]

Аналогично ВТ:КУ#Несколько статей БСЭ1 за авторством В. М. Ругга. Если дата смерти автора (в данном случае переводчика) неизвестна, то размещать нельзя. Ratte (обсуждение) 22:43, 20 февраля 2017 (UTC)

Закон Эстонской Республики от 16.05.1990 Об основах временного порядка управления Эстонией[править]

Несвободный перевод, взятый с сайта с копирайтом. Ratte (обсуждение) 22:39, 20 февраля 2017 (UTC)

Конституция Литовской Республики[править]

Перевод взят со страницы [4], это сайт литовского сейма, внизу которого стоит копирайт. Ratte (обсуждение) 22:30, 20 февраля 2017 (UTC)

Директива № 1 о ведении войны[править]

Несвободный перевод, опубликованный в современном издании: Дашичев В. И. Банкротство стратегии германского фашизма. — М., 1973. — Т. 1. — С. 385—386. В текущей (чуть измененной) редакции опубликован в издании: Усовский А. Проданная Польша. — Минск, 2010. — С. 313—315 (ссылку можно убрать после итога). В общем, как ни крути, текст несвободен. Ratte (обсуждение) 22:26, 20 февраля 2017 (UTC)

Положение о Всесоюзной пионерской организации имени В. И. Ленина 1986 года[править]

Не документ гос. органа, под ст. 1259 ГК РФ не подпадает. Ratte (обсуждение) 22:01, 20 февраля 2017 (UTC)

Колокола (Кастро)[править]

Взято из современного издания 1984 года, нарушение АП неизвестного переводчика. Ratte (обсуждение) 21:52, 20 февраля 2017 (UTC)

Вроде как это перевод участника, разместившего текст. Вот здесь обсуждение.--Silberrus (обсуждение) 17:40, 23 февраля 2017 (UTC)

Роман И. Якобсон[править]

Тот же человек, что и Роман Осипович Якобсон. Видимо, в БСЭ1 опечатались при наборе имени (там это часто встречается), а отличающиеся от общепринятых данные по дате рождения/месту смерти на persones.ru, скорее всего, являются ошибкой неавторитетного сайта. Ratte (обсуждение) 21:25, 20 февраля 2017 (UTC)

Принимается. На странице списка статей по авторам БСЭ1 нужно будет объединение сделать. --ЖуковВВ (обсуждение) 08:40, 21 февраля 2017 (UTC)

Обращение Адольфа Гитлера к немецкому народу в связи с началом войны против Советского Союза 22 июня 1941 года[править]

Несвободный перевод, опубликованный в современном издании: Дьяков И. В. Великая Гражданская война 1941—1945. — М., 2002. — С. 290—300. Примечания скопированы дословно из того же издания. Ratte (обсуждение) 20:44, 20 февраля 2017 (UTC)

Переписка Наполеона за сентябрь 1805 года[править]

Текст непонятного происхождения. Источника нет. В интернете этот текст гуглится только в Викитеке и на каком-то сайте знакомств.--Silberrus (обсуждение) 10:22, 20 февраля 2017 (UTC)

  • Такое письмо действительно есть, но текст, разумеется, нужно удалить как нарушение АП неизвестного переводчика. При предоставлении сведений об истечении прав или OTRS-разрешении переводчика текст может быть восстановлен. Ratte (обсуждение) 18:54, 20 февраля 2017 (UTC)

Басни Гребёнки[править]

Рыбак (Гребёнка)[править]

Нарушение АП переводчика П. Карабана Произведение на сайте wikilivres.ru, ум. в 1968 г. Источник.--Silberrus (обсуждение) 09:26, 20 февраля 2017 (UTC)

А где свидетельство, что это не авторский перевод? Если такое имеется, то следует поместить на Викиливре. --Dmitrismirnov (обсуждение) 10:04, 20 февраля 2017 (UTC)

Выше была указана ссылка с содержанием, где указаны авторы переводов, из Антологии украинской поэзии, 1958. Вот ссылка на текст, сравните.--Silberrus (обсуждение) 10:33, 20 февраля 2017 (UTC)
Удалил и перенёс на Викиливр.ру --Dmitrismirnov (обсуждение) 21:06, 20 февраля 2017 (UTC)

Волк и костёр (Гребёнка)[править]

Нарушение АП переводчика Н. Панова. Вероятно этот Панов, умерший в 1973 г.--Silberrus (обсуждение) 09:26, 20 февраля 2017 (UTC)

Сушествует ли свидетельство, что это не авторский перевод? Если да, то следует поместить на Викиливре. --Dmitrismirnov (обсуждение) 10:04, 20 февраля 2017 (UTC)

Ссылка на текст, сравните.--Silberrus (обсуждение) 10:33, 20 февраля 2017 (UTC)
Удалил и перенёс на Викиливр.ру --Dmitrismirnov (обсуждение) 21:06, 20 февраля 2017 (UTC)

Рассказы Бунина[править]

Святые горы (Бунин)[править]

Сокращённая и переработанная Буниным версия рассказа На Донце. В комментариях ко второму тому ПСС Бунина 1987 сказано, что Бунин переработал рассказ в 1920 г., т. е. в таком виде рассказ до революции не издавался.--Silberrus (обсуждение) 07:24, 20 февраля 2017 (UTC)

Тёмные аллеи (Бунин)[править]

Пустая страница рассказа, находящегося под защитой АП. Ссылки на странице автора, думаю, будет достаточно.--Silberrus (обсуждение) 07:24, 20 февраля 2017 (UTC)

Открытое письмо Сталину (Раскольников)[править]

АП Раскольникова. Ratte (обсуждение) 17:37, 15 февраля 2017 (UTC)

Стенограмма допроса Дитера Вислицени[править]

Источник — издание 1954 года. АП неизвестного переводчика — 70 лет со дня публикации. Ratte (обсуждение) 18:27, 13 февраля 2017 (UTC)

Уже по второму кругу? См. на СО статьи: «Эта страница выставлялась на удаление и была оставлена. Пояснение причин и соответствующее обсуждение вы можете найти на странице Викитека:К удалению/Архив/2014#Несвободные переводы… Итог — Стенограмма допроса оставлена… — Lozman (talk) 14:29, 10 декабря 2014 (UTC)» --S.M.46 (обсуждение) 13:40, 15 февраля 2017 (UTC)
Я так и не понял, почему оставили. Аргументация одного из участников обсуждения («если ссылка на стенограмму -- то исключение из АП, оставить») совершенно не очевидна: почему стенограмма — это исключение из АП? на какой норме основан подобный вывод? Пока что я вижу, что это анонимный перевод, опубликованный в 1950-х годах, а значит, согласно ст. 1281 ГК РФ он несвободен. Ratte (обсуждение) 17:09, 15 февраля 2017 (UTC)
«Стенограмма допроса Дитера Вислицени» — документ приведён «ИЗ СТЕНОГРАММЫ ЗАСЕДАНИЯ МЕЖДУНАРОДНОГО ВОЕННОГО ТРИБУНАЛА ОТ 3 ЯНВАРЯ 1946 г.». Это официальные « материалы судебного характера», к тому же «судебные решения». Официальный перевод (см. интервью с участвовавшей в переводах Т. А. Рузской) делался ещё в зале суда: «У каждого, сидящего в зале, были наушники, и он мог, переключая кнопки, слушать процесс на любом языке. Наша маленькая группа переводила с немецкого, французского и английского на русский, на троих — один микрофон… нас, советских переводчиков, перевезли в Лейпциг, где мы еще четыре месяца правили стенограммы, после чего, наконец, вернулись домой». Это многомесячная работа (в служебной командировке) целого коллектива направленных советским руководством переводчиков, создавших официальный перевод международного судебного процесса, и по ГК РФ статья 1259 пункт 6 подпункт 1 «…не являются объектами авторских прав». Некоторые документы были опубликованы в СССР как двухтомник "Сборник материалов Нюрнбергского процесса над главными немецкими военными преступниками" (1951—1952 гг.), переизданы в 1954 г. «Во второе издание Сборника дополнительно включены официальные материалы процесса, относящиеся к преступной роли германских промышленных монополий и гитлеровского генералитета в подготовке, развязывании и ведении агрессивных войн, а также материалы о преступных организациях гитлеровского режима и некоторые другие, ранее не опубликованные документы». (выделено мной, автором поста). S.M.46 (обсуждение) 05:17, 18 февраля 2017 (UTC)
Нельзя связывать работу группы Рузской и издание 1954 года. Последнее является «исправленным и дополненным изданием», и в предисловии (с. IV) прямо указано, что «уточнена редакция отдельных документов, транскрипция ряда терминов и иностранных слов». Ну а то, что издание было опубликовано в Госюриздате, вовсе не означает официального статуса перевода (замечу: он и не может быть официальным, официальными были лишь переводы международных договоров, которые публиковались в официальном издании МИД СССР). Косвенно об отсутствии официальности в смысле ст. 1259 ГК РФ свидетельствует и указание редакторов в начале издания (Горшенина, Руденко, Никитченко); если бы это было действительно официальное издание, то никаких бы имен в начале не было — достаточно ознакомиться, к примеру, со Сборником действующих договоров СССР (выпуск 1955 года) — никаких редакторов, естественно, в начале не указано. Ratte (обсуждение) 19:45, 20 февраля 2017 (UTC)
Здесь только небольшая статья (не сборник документов целиком) — официальная стенграмма допроса LT. COL. BROOKHART некоего WISLICENY. Проверяю по тому № 4 «Trial of the Major War Criminals before the International Military Tribunal» на сайте Библиотеки Конгресса США www.loc.gov, где все 42 тома в открытом доступе PD. Напр. на стр. 371 характерня запись - «Вопрос: Называл ли он тогда общее число евреев, которые были убиты? WISLICENY: Yes, he expressed this in a particularly cynical manner. He said he would leap laughing into the grave because the feeling that he had 5 million people on his conscience would be for him a source of extraordinary satisfaction. Да, он выразил это в особо циничной форме. Он сказал, что прыгнет со смехом в могилу, потому что такое ощущение, что у него было 5 миллионов человек на его совести было бы для него источником чрезвычайного удовлетворения». Совпадает с переводом в сборнике. Просто цикл: вопрос - ответ, перевод делался ещё 3.01.46 г. официально и синхронно на 4 языка. А публиковалось как 42-томник в США в 1947-1948 годах; у нас начали только с двухтомника в 50-х. --S.M.46 (обсуждение) 14:56, 22 февраля 2017 (UTC) P.S. А вот из восьмитомника (т. 5, с. 665): «Вислицени: Да, он высказался тогда особенно цинично. Он сказал, что ему можно улыбаться, так как иметь на совести пять миллионов людей доставляет ему исключительное удовольствие». --S.M.46 (обсуждение) 09:38, 23 февраля 2017 (UTC)

Беседа с первой американской рабочей делегацией[править]

АП Сталина (запись беседы официальным документом по смыслу ст. 1259 ГК РФ не является). Ratte (обсуждение) 20:11, 10 февраля 2017 (UTC)

Уже пытались удалить в январе 2015 г.: «Нарушение АП Сталина. Аналогично Викитека:К удалению/Архив/2014#Доклад Сталина И. В. на торжественном заседании 6 ноября 1943 г.. Hausratte (обсуждение) 17:12, 9 января 2015 (UTC)». Коллеги не поддержали данную номинацию КУ: "Итог - Консенсуса за удаление нет, оставлено. — Lozman (talk) 14:21, 2 февраля 2015 (UTC)". --S.M.46 (обсуждение) 14:58, 15 февраля 2017 (UTC)
Добавим, что были и другие встречи И. В. Сталина с рабочими делегациями, и он на них "отчитывалсч" как "деятель государства": «Сталин. Не стоит благодарности, товарищи. Я считаю своим долгом ответить на вопросы и отчитаться перед вами. Мы, советские работники, считаем, что обязаны отчитываться перед своими братьями по классу по всем вопросам, по которым они пожелают получить отчет. Наше государство есть детище мирового [c.237] пролетариата. Деятели нашего государства выполняют лишь свой долг по отношению к мировому пролетариату, когда они отчитываются перед его представителями. (Аплодисменты.)» (выделено мной, автором поста).--S.M.46 (обсуждение) 15:42, 15 февраля 2017 (UTC)
Аргументы старого обсуждения к данному тексту неприменимы. Официальными документами государственных органов беседы/интервью ну никак не являются, а п. 4 ст. 1274 ГК РФ все же сюда не относится, т.к. содержит ограничения («доведение в объеме, оправданном информационной целью»), не соответствующие политике Фонда, предполагающей возможность коммерческого использования. Ratte (обсуждение) 17:16, 15 февраля 2017 (UTC)
Приведённое выше высказывание И. В. Сталина (см. Беседа с иностранными рабочими делегациями 5 ноября 1927 г.) в «старом обсуждении» не приводилась. И. В.С. публично и однозначно отказывается от любой «благодарности», даёт оценку подобным диалогам типа «вопрос — ответ» как «отчёт» государственного деятеля перед представителями международного рабочего движения. Кроме того, говорит о долге и прямой обязанности и других «советских работников» отчитаться «по всем вопросам, по которым они пожелают получить отчет». Они "пожелали", - ответы были даны в форме "отчёта госуд. деятеля", газета опубликовала. --S.M.46 (обсуждение) 08:30, 16 февраля 2017 (UTC)
Справедливости ради замечу, что в 1927 году Сталин не был гос. деятелем и занимал пост лишь в партии. Впрочем, того факта, что это интервью со свободной стилистикой, уже достаточно для отсечения от RusGov. Ratte (обсуждение) 20:00, 20 февраля 2017 (UTC)
С не меньшим желанием справедливости заметим, что публикация отчёта государственного деятеля (в данном случае используется терминология самого И. В.С.) в СМИ (газета Правда) осуществлялась в полном соответствии с действующим на тот момент законодательством. Ввиду чего данной газетой выплат гонораров участникам данного запланированного (и проведённого) госорганами Советского государства не производилось. См. «ОБ ОСНОВАХ АВТОРСКОГО ПРАВА 1925 г.» П.4 — «не считается нарушением АП д) помещение в отчетах повременных изданий речей, произнесенных в публичных заседаниях;» --S.M.46 (обсуждение) 14:14, 23 февраля 2017 (UTC)
В РФ, если что, действует ретроактивная охрана авторских прав, то есть на отношения 1927 года распространяется нынешнее законодательство, а не Основы 1925 года. Ratte (обсуждение) 16:01, 23 февраля 2017 (UTC)

Четвертое заседание конференции глав правительств СССР, США и Великобритании 1 декабря 1943 г.[править]

АП составителей/переводчиков издания 1970 года + АП Сталина и Черчилля (запись беседы официальным документом по смыслу ст. 1259 ГК РФ не является). Ratte (обсуждение) 19:46, 10 февраля 2017 (UTC)

На сайте истфака МГУ есть текст по официальному изданию «Советский Союз на международных конференциях периода Великой Отечественной войны 1941—1945 гг.: Сборник документов. Том II. Тегеранская конференция руководителей трех союзных держав — СССР, США и Великобритании (28 ноября — 1 декабря 1943 г.). М.: Издательство политической литературы, 1984». Добавим, что «Взятое за основу издание представляет собой официальное издание (главный редактор — А. А. Громыко) советских стенограмм заседаний глав правительств. Для сравнения может быть использовано американское официальное издание тех же материалов, которое также имеется в электронном виде на сайте библиотеки университета Висконсин-Мэдисон». Это издание вероятно подходит под термин «официального документа»? --S.M.46 (обсуждение) 20:59, 10 февраля 2017 (UTC)
Стенограммы заседаний не являются официальными документами государственных органов. Ratte (обсуждение) 21:19, 10 февраля 2017 (UTC)
Это переговоры высших должностных лиц трёх стран. На сайте университета Висконсин-Мэдисон: «United States Department of State / Foreign relations of the United States diplomatic papers, The Conferences at Cairo and Tehran, 1943». Перевод — "Государственный Департамент Соединенных Штатов Америки / Международные отношения Соединенных Штатов дипломатические документы, Конференции в Каире и Тегеране, 1943. --S.M.46 (обсуждение) 04:58, 11 февраля 2017 (UTC)
Дополним, что также (см. внизу стр. сайта университета Висконсин-Мэдисон.: «As a work of the United States government, this material is in the public domain». На всяк случай перевод: «Документ правительства Соединенных Штатов, этот материал находится в свободном доступе». Важно — на сайте истфака МГУ есть уточнение, что в электронной публикации — «опущены многочисленные комментарии и пояснения, имеющиеся в печатном издании». Поэтому страницу полностью перерабатываем по тексту сайта МГУ, с возможным впоследствии сравнением с текстом сайта университета Висконсин-Мэдисон. Если выявятся существенные отличия — должно быть отражено на СО статьи и как вариант в примечаниях в самой статье. --S.M.46 (обсуждение) 05:45, 12 февраля 2017 (UTC)
Текст статьи переработан по изданию «Советский Союз на международных конференциях периода Великой Отечественной войны 1941—1945 гг.: Сборник документов. Том II. Тегеранская конференция руководителей трех союзных держав — СССР, США и Великобритании (28 ноября — 1 декабря 1943 г.). М.: Издательство политической литературы, 1984» с указанием страниц. --S.M.46 (обсуждение) 07:47, 12 февраля 2017 (UTC)
Записи слов Черчилля и Сталина никак не могут быть признаны «a work of the United States government», в связи с чем подвести их под {{PD-USGov}} не получится. Ну и не нужно забывать, что Рузвельт с Черчиллем все-таки, наверное, беседовали по-английски, а значит, охраняются права соответствующих переводчиков издания 1984 года. Ratte (обсуждение) 17:37, 12 февраля 2017 (UTC)
У глав Правительств были собственные штатные сотрудники, обеспечивающие переговоры/конференции и т. д. - в том числе переводчики/стенографисты. Материалы международных конференций хранятся в соответствующих архивах данных стран. Касательно советского издания: "Настоящий сборник содержит хранящиеся в советских архивах документы и материалы, относящиеся к Тегеранской конференции...". Касательно США: "В ходе подготовительной работы над сборником советские записи заседаний Тегеранской конференции были сопоставлены с американскими записями, опубликованными государственным департаментом США в 1961 г. в официальном издании «Foreign relations of the United States. Diplomatic Papers. The Conferences at Cairo and Tehran, 1943», а также с хранящимися в государственном архиве Великобритании английскими записями, открытыми для исследователей в начале 70-х годов". Отметим, что советское издание отмечено как «Сборник документов МИД» — «- Советский Союз на международных конференциях периода Великой Отечественной войны, 1941—1945 гг.: Сборник документов / М-во иностр. дел СССР.— M.: Политиздат, 1978» --S.M.46 (обсуждение) 08:53, 13 февраля 2017 (UTC)
Права неизвестных переводчиков охраняются в течение 70 лет со дня правомерной публикации (ст. 1281 ГК РФ). Т. е. и {{PD-Russia}} здесь не применить. Ну а то, что тексты переговоров были опубликованы под эгидой МИД, вовсе не означает присвоение им статуса документов МИД. Ratte (обсуждение) 11:01, 13 февраля 2017 (UTC)
О том, что это именно шеститомный «Сборник документов» — пишется изначально, см. напр. «От главной редакционной комиссии» (том 1): «Министерство иностранных дел СССР приступило к изданию шеститомной серии сборников документов „Советский Союз на международных конференциях периода Великой Отечественной войны 1941—1945 гг.“. Это издание включает документы и материалы следующих конференций…». Далее все тексты шеститомника имеют статус «документ», хронологическое расположение, номер: «Внутри каждого раздела документы расположены в хронологическом порядке… Номера документов … принадлежат редакции сборника». Кстати, документ, текст которого находится в номинированной КУ статье имеет в источнике номер «документ № 62. Запись четвертого заседания глав правительств. 7 декабря 1943 года . . стр. 152». А МИД СССР - ГОСОРГАН - является издателем данного сборника документов. --S.M.46 (обсуждение) 12:16, 13 февраля 2017 (UTC)
Все-таки надо различать исторические документы (что и имеется в виду под «сборником документов») и официальные документы государственных органов, к которым разговоры/переговоры не относятся. Ratte (обсуждение) 18:08, 13 февраля 2017 (UTC)
Это не «разговоры», а Межсоюзнические конференции ВМВ, проводились как с участием руководства Советского Союза, так и без оного — начиная с Атлантической конференции (RIVIERA) до Потсдамской (ТЕРМИНАЛ). Изначально документы и материалы имели секретный характер и естественно не предназначались для опубликования в СМИ (за исключением отдельных). По прошествии определённого времени были рассекречены и касательно Тегерана-43 были повторяем — опубликованными государственным департаментом США в 1961 г. в официальном издании «Foreign relations of the United States. Diplomatic Papers. The Conferences at Cairo and Tehran, 1943». Находится в открытом доступе на госдеповском сайте history.state.gov. В разделе «Copyright Info» — « Unless a copyright is indicated, information on State Department websites is in the public domain and may be copied and distributed without permission» — в ОД. Напр. на стр. 596 начало текста по Польше и Германии (до с. 604) — там есть разница с сов. изданием, на СО статьи (если конечно не удалят) можно привести эти несоответствия. --S.M.46 (обсуждение) 16:10, 14 февраля 2017 (UTC)

Сообщение ТАСС о посадке автоматической станции Марс-3[править]

АП неизвестного журналиста «Правды». Ratte (обсуждение) 22:31, 31 января 2017 (UTC)

Выступление Л. И. Брежнева на VI съезде ПОРП[править]

АП Брежнева. Ораторское выступление, не официальный документ и т. д. Ratte (обсуждение) 22:26, 31 января 2017 (UTC)

Статут Лиги наций[править]

Источник. АП Ю. В. Ключникова, реабилитированного в 1992 году. Ratte (обсуждение) 15:13, 29 января 2017 (UTC)

Версальский мирный договор (1919 год)[править]

Источник. АП Ю. В. Ключникова, реабилитированного в 1992 году. Ratte (обсуждение) 15:08, 29 января 2017 (UTC)

Справка комиссии президиума ЦК КПСС[править]

Аналитическая справка советского периода, опубликованная в 1990-х годах. Не официальный документ гос. органа, АП неизвестных авторов — 70 лет со дня обнародования. Ratte (обсуждение) 17:32, 22 января 2017 (UTC)

Птицы в словаре Даля[править]

Неформат. Есть Категория:ТСД:Птицы. Ratte (обсуждение) 17:13, 22 января 2017 (UTC)

А. Свирский, «По низинам»[править]

Год смерти -- 1942, год публикации -- 1935. По всей видимости, не в ОД в США. Перенёс на wikilivres.ca Произведение на сайте wikilivres.ca. Также к удалению подстраницы и индекс. -- VadimVMog (обсуждение) 12:44, 20 января 2017 (UTC)

(комментарий) Просто для справки: видимо, это первая номинация на удаление в соответствии с положениями URAA (!). Соответственно, будет представлять из себя прецедент. -- Badger M. (обсуждение) 04:31, 21 января 2017 (UTC)
@VadimVMog, Badger M.: Вероятно, тут надо бы ещё достоверно убедиться, что автор был участником ВОВ. Потому что если он им не был, то тогда все его работы, изданные до 1946 года, URAA-восстановлению не подлежат: по законам 1996 года, применялся 50-летний срок охраны, с прибавкой (как и сейчас) 4-х лет для участников ВОВ; следовательно если он не был участником ВОВ то его прижизненные работы вышли, по законам 1996 г., в 1942 + 50 + 1 = 1993 г., соответственно на 1.1.1996 были уже в PD и по URAA не восстанавливаются, т. е. в PD и в США тоже. А вот если он был участником ВОВ, то тогда срок охраны должен был истечь в 1942 + 50 + 4 + 1 = 1997 году, т. е. на URAA дату его работы ещё не в PD и соотв. востанавливаются по URAA и становятся закопирайчены в США.
А по статье об этом авторе в Википедии как-то непонятно — был ли он участником/работником ВОВ. Юридически, насколько я знаю, чтобы считаться участником ВОВ, автор должен был или сражаться в рядах Красной Армии или в партизанских отрядах, или официально работать в течение ВОВ (хотя бы части того времени когда она длилась). Если же автор во время войны не воевал за Родину, и не работал официально, а например просто доживал свой век где-нибудь в эвакуации, не будучи уже в состоянии (например по состоянию здоровья) трудиться на благо Родины, то тогда он не считается участником ВОВ, и прибавки 4-х лет для его работ не делается.
Впрочем, я не знаю как правильно поступать в случаях, если автор умер во время ВОВ но при этом нет данных — можно или нет считать его участником ВОВ — считать ли по умолчанию тем не менее его участником ВОВ, или наоборот — считать по умолчанию не-участником ВОВ? Возможно что стоило бы попробовать установить консенсус на этот счёт, если конечно администраторский состав не возражает (по идее, первично принимать решения о возможности трактования тех или иных законодательных положений об охране АП произведений консенсусом участников, а не изначально фиксированными формулировками, должны администраторы, т. к. область очень ответственная). --Nigmont (обсуждение) 14:51, 21 января 2017 (UTC)
Общая практика такова, что если нет доказательств работы во время ВОВ — значит, не работал. Доказываются положительные факты, а не отрицательные. См. также Викитека:К удалению/Архив/2016#Восстановление Теогония (Гесиод/Вересаев). Ratte (обсуждение) 15:03, 21 января 2017 (UTC)
Определенно трудно сказать, работал он или не работал во время войны по документам. Судя по ссылке на архив, вероятность того, что работал, ненулевая. Дальше уже можно по-разному рассуждать. Я бы в данной ситуации исходя из "принципа осторожности" и "уважения прав автора" [при учете того, что мы находимся не в суде и интересы правообладателя никто в полной мере здесь не представляет] вполне принял допущение, что работал. -- Badger M. (обсуждение) 15:26, 21 января 2017 (UTC)
Согласен с мнением Badger M.. Для нас большой разницы нет, можем положить на wikilivres, в то же время права автора будут соблюдены. -- VadimVMog (обсуждение) 17:39, 21 января 2017 (UTC)

Перенесено на wikilivres.ca Произведение на сайте wikilivres.ca -- VadimVMog (обсуждение) 16:01, 11 февраля 2017 (UTC)

Игорь Николаевич Краснов[править]

Только что удалил статью об этом деятеле из Википедии. Провинциальный журналист, выпустивший за свой счет несколько книжек и попавший в списки нескольких более или менее любительских литературных конкурсов, - зачем в Викитеке список его произведений? Андрей Романенко (обсуждение) 02:26, 19 января 2017 (UTC)

Вот это [5], например, не "самиздат". Соответственно, раз есть приемлемые по правилам ВТ произведения автора, то нет оснований для удаления (весь же список произведений нужно проверять). -- Badger M. (обсуждение) 12:45, 19 января 2017 (UTC)

Технический регламент на чай и чайную продукцию[править]

Законопроект, в отличие от закона, не является официальным документом госоргана; следовательно, охраняется АП. — Lozman (talk) 16:17, 16 января 2017 (UTC)

Рубаи Омара Хайама[править]

Не сражённых тобой наповал в мире нет (Хайам)[править]

Нарушение АП современного переводчика Нины Григорьевны Тенигиной [6].--Silberrus (обсуждение) 09:48, 13 января 2017 (UTC)

Понял я (Хайам)[править]

Нарушение АП Н. Г. Тенигиной.--Silberrus (обсуждение) 09:48, 13 января 2017 (UTC)

То не моя вина (Хайам)[править]

Нарушение АП переводчика Осипа Борисовича Румера.--Silberrus (обсуждение) 09:48, 13 января 2017 (UTC)

Кто урод, кто красавец – не ведает страсть (Хайам)[править]

Нарушение АП переводчика Германа Борисовича Плисецкого.--Silberrus (обсуждение) 09:48, 13 января 2017 (UTC)

В чём польза от нашего прихода и ухода? (Хайам)[править]

Источник этого перевода. Составителем указана Гюзель Самарина. По всей видимости современный переводчик.--Silberrus (обсуждение) 09:48, 13 января 2017 (UTC)

Это не художественный, а технический (подстрочный) перевод. Художественных достоинств в нём - ноль, а польза для понимания авторского текста -- коллосальная! Охраняется ли такой текст авторским правом? Я не знаю. Если да, то его следует отсюда убрать. На всякий случай я сдублировал его здесь, на русском Викиливре:

Международные Правила Предупреждения Столкновений Судов в Море[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Оставлено. — Lozman (talk) 17:57, 11 января 2017 (UTC)

Перевод неизвестного переводчика, опубликованный в частном издательстве. Ratte (обсуждение) 13:54, 11 января 2017 (UTC)

На СО есть комментарии, указывающие на то, что источником является [также "может в принципе являться"] официальный перевод. Так что, для удаления в номинации недостаточно информации. -- Badger M. (обсуждение) 15:27, 11 января 2017 (UTC)
Оказывается, было опубликовано в Сборнике договоров МИД СССР. Заменил источник, можно оставлять. Ratte (обсуждение) 17:29, 11 января 2017 (UTC)

Ближайшая планета (Линке)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:05, 11 января 2017 (UTC)

Причина удаления: нарушение АП автора, умер в 1953 г. — Henry Merrivale (обсуждение) 03:08, 10 января 2017 (UTC).

Действительно ошибся, можно удалять. Только прежде хорошо бы узнать, допустимо ли перенести на канадский сайт? -- VadimVMog (обсуждение) 04:41, 10 января 2017 (UTC)
Ответ на этот вопрос положительный (см. статью Авторское право в Канаде в ВП.). Эвакуировано Произведение на сайте wikilivres.ca. Также необходимо удалить файл Файл:Ближайшая планета (Линке).djvu. -- VadimVMog (обсуждение) 05:35, 10 января 2017 (UTC)

Несколько статей БСЭ1 за авторством В. М. Ругга[править]

Дата смерти Вениамина Маврикиевича Ругга не установлена (см. напр. [7]). Нет оснований утверждать, что произведения перешли в ОД. -- Badger M. (обсуждение) 08:43, 9 января 2017 (UTC)

По ссылке как раз утверждается, что переход в ОД — 70 лет от даты опубликования, если дата смерти неизвестна. А 70 лет уже прошло. — Lozman (talk) 23:55, 11 января 2017 (UTC)
Я уточнил дополнительно у участника: Обсуждение участника:Ratte#Авторы с неизвестной датой смерти: утверждения по ссылке им были отозваны, в действительности они не базировались твердо на законодательстве РФ. Если дата смерти автора неизвестна, то в данном случае имеем дело с "осиротевшими произведенями" с сопутствующими последствиями: переход в ОД в РФ для подобных произведений не подтвержден. -- Badger M. (обсуждение) 00:13, 12 января 2017 (UTC)
Искать сведения биографий авторов в Гугле и Яндексе - несолидно. У нас есть уважаемое издательство - "Советская энциклопедия", ныне работающее. Можно туда обратиться за недостающими сведениями об авторах. Или, как вариант, с этими опубликованными статьями, подождать реакции от правообладателей - если поступит аргументированный запрет, то тогда уберем из Викитеки. Мы же не злостные нарушители. --ЖуковВВ (обсуждение) 03:42, 12 января 2017 (UTC)
Вы загружали текст, значит бремя доказать, что он удовлетворяет правилам Викитеки, лежит на вас, а не на ком-либо еще. Если вы полагаете, что можно обратиться в издательство, то вот и обратитесь самостоятельно.
Вариант "подождать реакции правообладателей" применительно к законам страны происхождения (РФ) не прокатит: фактически такой практики в Викитеке нет [подобные произведения нужно было бы, по крайней мере, специально помечать в ВТ]. -- Badger M. (обсуждение) 09:58, 12 января 2017 (UTC)
Тогда остается вариант обращения за помощью к издательству. У нас вообще-то очень большой список авторов статей БСЭ1, у которых пока не удалось установить даты перехода статей в ОД. Может, когда словники дозаполним, и станет понятен общий список авторов, тогда и логично будет написать? --ЖуковВВ (обсуждение) 11:33, 12 января 2017 (UTC)
Может быть.. не знаю... Вообще-то к данной конкретной номинации, видимо, это уже имеет лишь косвенное отношение. -- Badger M. (обсуждение) 13:52, 12 января 2017 (UTC)

Постановления Всероссийского Центрального Исполнительного Комитета[править]

Список потенциально безразмерный, особой пользы не несет. Для ориентирования среди имеющихся актов существует Категория:Постановления ВЦИК. Ratte (обсуждение) 21:01, 6 января 2017 (UTC)

По идее, подобный список скорее не может быть "потенциально безразмерным", так как критерии включения должны быть довольно четкими (вид документа -- "Постановление", издавший орган -- "ВЦИК"). -- Badger M. (обсуждение) 09:09, 9 января 2017 (UTC)

Пришла пора, пора забвенья (Курилюк)[править]

Нарушение ВТ:ЧСВ (самиздат). — Lozman (talk) 20:42, 3 января 2017 (UTC)

При отъезде из Ньюстедского аббатства (Байрон/Иванов)[править]

Нарушение АП ныне живущего переводчика В. В. Иванова.--Silberrus (обсуждение) 16:18, 30 декабря 2016 (UTC)

Байесовская философия и создание искусственного интеллекта[править]

ВТ:ЧСВ#Оригинальные добавления. Ratte (обсуждение) 21:44, 28 декабря 2016 (UTC)

  • Оригинальные добавления - это произведения, созданные участниками Викитеки и не опубликованные ранее, которые не должны размещаться в Викитеке. Однако статья Байесовская философия и создание искусственного интеллекта была ранее опубликована (22 февраля 2016 года) на сайте imirelnik.io.ua под таким же названием. Она доступна каждому. Кроме того, автор статьи, учитывая искусственное ограничение доступа к важной информации всевозможными способами и законами об авторском праве, разрешил её публикацию и распространение в печатных, электронных и других изданиях на любом языке мира. С уважением и надеждой на мудрое решение участников Викитеки и её администраторов. Melnikov v n (обсуждение) 17:26, 30 декабря 2016 (UTC)
Упомянутый сайт, насколько понимаю, прямо и недвусмысленно аффилирован с автором публикации. Относительно подобных случаев в руВикитеке сложился de facto консенсус, что подобная публикация приравнивается к "самиздату", т.е. для целей обсуждения "К удалению" все равно что предварительной публикации и не было (похожие прецедентные случаи см. в архиве обсуждений "К удалению").
[Вероятно, стоило бы поразмыслить, чтобы и как отразить этот момент в явном виде в правилах, если на текущее время этого не сделано.] -- Badger M. (обсуждение) 18:32, 30 декабря 2016 (UTC)
+ сюда же: День Победы (песня) — формально имеется публикация в авторском сборнике «Украинцы – не папуасы» 2007 г., но есть сомнения в том, что публикация осуществлялась под редакционным контролем (что есть также необходимое условие значимости публикации для Викитеки). Указанное в качестве издателя ЗАО ВИПОЛ позиционируется как «полиграфическое предприятие», и, скорее всего, редакционный контроль печатной продукции не осуществляет. Т. е. хотя и печатный, но фактически — самиздат. — Lozman (talk) 00:15, 3 января 2017 (UTC)
Вообще-то, видимо, следовало бы соблюсти формальности и проставить в соотв. статью шаблон "к удалению", если еще и другое произведение номинируется. -- Badger M. (обсуждение) 07:40, 3 января 2017 (UTC)
  • Прецедентные случаи, основанные не на нормах ру-Викитеки, а на домыслах и консенсусе только отдельных ру-участников или даже администраторов (которые сами себя наделили правом искажать или домысливать правила), приравнивается к произволу, двойной морали и очень напоминают фразы прошлого, типа «есть авторитетное мнение, товарищи». И, что самое печальное, как тогда, так и сейчас, эти авторитетные зомби-товарищи правят бал, считая, что это они лично являются законом или правилом, и даже не сомневаются в том, что делают правое дело.

Кстати, процитированное выше мною определение ру-Викитеки касательно оригинальных добавлений, является императивной, а не диспозитивной нормой. В этом определении нет ни единого слова, которое даёт право кому-либо утверждать что можно, а что нельзя считать публикацией. Разве в этом определении есть слова, что к публикациям не относятся публикации автора в интернете или литературно-художественные издания, опубликованные в негосударственных издательствах? Кстати, текст песни «День Победы» на слова и музыку Владимира Мельникова неоднократно публиковался и переводился на иностранные языки, в том числе и на русский язык. Например, в 2007 году стихи «День Победы» были опубликованы и в центральном печатном органе Министерства обороны Украины «Войско Украины» №5 (83) на с.32. Эта песня исполняется заслуженной артисткой Украины Элеонорой Скидановой и другими исполнителями, начиная с 2003 года. Песня звучит на каналах украинского радио и телевидения не только в День Победы. Видео с песней в исполнении вокального ансамбля Одесской юридической академии посмотрели около 20 тысяч человек. Многие оставили свои комментарии. Таким образом, следует просто точно выполнять правила. С уважением, Melnikov v n (обсуждение) 08:35, 4 января 2017 (UTC)

Извиняюсь, я не совсем был точен в предыдущем комментарии, когда говорил о прецедентных случаях, не все сходу удается вспомнить. На самом деле в правилах в явном виде оговорено, что "самиздат" не приветствуется в руВикитеке. См. Справка:Что содержит Викитека#Публицистика и художественная литература.

Документальные, публицистические, аналитические, научно-популярные произведения, а также любые художественные произведения должны быть предварительно опубликованы в издании, проводящем экспертные оценки или редакционный контроль. Это правило должно исключить попадание в Викитеку самостоятельно опубликованных материалов.

-- Badger M. (обсуждение) 08:57, 4 января 2017 (UTC)

  • Поскольку русскоязычный вариант статьи Викитеки «Справка:Что содержит Викитека» является переводом с английского языка, то первичными правилами (нормами) следует считать нормы соответствующей англоязычной статьи «Wikisource:What Wikisource includes».

Англоязычный вариант правил содержит в разделе «1. Что можно включать (Defining what is included)» также подраздел «1.2.3. Научные исследования (Scientific research)», который по неясным причинам не прописан на русском.

Литературный перевод вышеупомянутого подраздела примерно таков:

«Ранее неопубликованные научные исследования, независимо от того были они рецензируемы или нет, являются приемлемыми для включения в Викитеку при таких условиях:

если её автор встречается в Википедии, а исследование выпущено под лицензией, совместимой с Викитекой;

независимо от фактического присутствия статьи об авторе в Википедии, если научное исследование является значимым».

Во-первых, научная статья Мельникова В.Н. «Байесовская философия и создание искусственного интеллекта», действительно, ранее в научных сборниках не опубликована; она выпущена на сайте автора imirelnik.io.ua под лицензией, совместимой с Викитекой (автор разрешает её свободное распространение); статья относится к научным исследованиям на стыке философских наук и теории управления в неоднозначной обстановке; её автор упоминается в Википедии на украинском языке (Мельников Володимир Миколайович); то есть по правилам 1.2.3 «Wikisource:What Wikisource includes» упомянутая статья является приемлемой для включения в Викитеку.

Во-вторых, научное исследование «Байесовская философия и создание искусственного интеллекта» является значимым, поскольку формулирует актуальную научную проблему, требующую повсеместного развития и пересмотра философских и других мировоззренческих знаний с целью незамедлительного внедрения их результатов во всех сферах жизни для достижения опережающих темпов развития интеллекта широких масс людей по сравнению с темпами развития искусственного интеллекта.

При этом, формула Байеса и Байесовская философия, может и должна стать «инструментом» для ответов на самые сложные вопросы о том, как поступать человеку и человечеству в той или иной сложной, неопределённой ситуации, навсегда исключив из своей практики и истории развития методы проб и ошибок.

А ведь, по сути, основным вопросом философии как раз и должен быть вопрос «что делать» (народам и отдельному человеку), чтобы выжить, преображая конфликтное человечество, в миролюбивое, внутренне организованное и непротиворечивое мировое сообщество.

Скорее всего, потому мировая (преимущественно англоязычная) элита не заинтересована делиться с другими такими знаниями, благодаря которым она столетиями беспрепятственно паразитирует на остальном большинстве человечества, уничтожая биосферу и балансируя на грани исчезновения жизни на Земле.

Поэтому, если, вопреки вышесказанному, научная статья «Байесовская философия и создание искусственного интеллекта» будет удалена из русскоязычной Викитеки, это будет способствовать отставанию русскоязычных регионов планеты в их интеллектуальном развитии по сравнению с регионами, владеющими английским языком. С уважением, Melnikov v n (обсуждение) 20:12, 11 января 2017 (UTC)

Для начала все же нужно принять соответствующее правило на русском языке в руВикитеке [чтобы иметь возможность в сответствии с действующим правилом оставить статью]. (Как говорится: "Утром деньги, вечером стулья").
Если же пытаться применить указанное правило из enWikisource непосредственно к рассматриваемому случаю, то в "значимости" (w:en:Wikipedia:Notability) автора я бы лично усомнился. А, формально, статьи об авторе в enWikipedia и нет. -- Badger M. (обсуждение) 21:29, 11 января 2017 (UTC)
PS. Вообще-то, точнее говоря, факт наличия или отсутствия статьи об авторе в Википедии для целей применения вышеупомянутого правила enWikisource "1.2.3. Scientific research" не является определяющим. Следовало бы аргументированно показать, что правило w:en:Wikipedia:Notability в отношении предмета статьи об авторе удовлетворено [а этого пока что не было сделано]. -- Badger M. (обсуждение) 21:46, 11 января 2017 (UTC)
  • Предложение Badger M принять соответствующее правило на русском языке в руВикитеке «Ранее неопубликованные научные исследования, независимо от того, были они рецензируемы или нет, являются приемлемыми для включения в Викитеку, если автор удовлетворяет критериям значимости (независимо от фактического присутствия статьи в Википедии об авторе), а работа выпущена под совместимой с Викитекой лицензией» поддерживаю.

Однако не думаю, что, до её принятия на русском, есть основание не оставлять научную статью в Викитеке, поскольку объективно такое правило уже действует в иноязычных Викитеках и не вина авторов и читателей в том, что участники Викитеки несколько запоздали с уточнением правил. При этом вполне доказанным является тот факт, что Александр Сигачёв, который 03.01.2008 сделал перевод с английского соответствующей страницы для русскоязычной Викитеки, не смог сделать перевод правила об особенностях включения в Викитеку научных исследований, поскольку этого правила на тот момент ещё не было, а в настоящее время он по семейным обстоятельствам не может быть активным участником проекта.

Наберусь смелости заявить, что статьи w:be:Уладзімір Мікалаевіч Мельнікаў и w:ua:Мельников Володимир Миколайович в Википедии на белорусском и украинском языках вполне подтверждают значимость автора как учёного, который с 1987 года является кандидатом технических наук, с 1991 года доцентом Военной академии ПВО Сухопутных войск им. Маршала Советского Союза Василевского А.М., с 1993 года – избран академиком Украинской академии оригинальных идей, имеет научные публикации в научных изданиях и после увольнения в оставку, например Байесовский подход и проблемные вопросы эффективности принятия решений военными врачами С уважением, Melnikov v n (обсуждение) 22:49, 15 января 2017 (UTC) .

to Melnikov v n: Вы ошибаетесь, когда пишете о том, что я якобы сделал какое-то формальное предложение о принятии некого правила из enWikisource. Пожалуйста, не надо мне приписывать таких заявлений. Если хотите инициировать изменение правил руВикитеки, то пожалуйста самостоятельно это сделайте, например, на общем форуме, в явном виде описав свои предложения.
Насчет "подтверждения значимости" вы также, видимо, не совсем меня поняли, судя по содержанию вашей реплики. Однако, чтобы не усложнять, я присоединюсь к утверждению уч. Lozman о том, что обсуждать детали соблюдения "не действующего в руВикитеке правила" сейчас является преждевременным. -- Badger M. (обсуждение) 23:09, 15 января 2017 (UTC)
Во всяком случае, правила иноязычных разделов Викитеки, Википедии и пр. могут рассматриваться только в справочных целях, а не как руководство к действию. А то можем внедрить правило немецкой Викитеки, требующее обязательного предоставления сканов всех размещаемых текстов (еще и не всякие сканы допускаются). — Lozman (talk) 23:07, 11 января 2017 (UTC)
  • Позвольте не согласиться с Вашим мнением, уважаемый Lozman, касательно только справочных целей правил англоязычной Викитеки, Википедии и пр. Поскольку в истории создания русскоязычных правил «Справка:Что содержит Викитека» четко указано, что они являются переводом с английского языка (первичной является англоязычная страница). То есть все выявленные правила в англоязычном варианте, которые в силу разных причин ещё не попали в русскоязычный вариант, должны приниматься во внимание и рассматриваться как руководство к действию. Что касается правил немецкой Викитеки, то их несомненно следовало бы учитывать, если бы немецкая страничка была бы первоисточником для всех остальных. С уважением, Melnikov v n (обсуждение) 22:49, 15 января 2017 (UTC) .


Прежде всего — не ваша вина, что вы не понимаете, как функционирует Викитека. К сожалению, те правила, к которым вы апеллируете — только небольшая часть правил русской Викитеки; бо́льшая часть функционирует как неписанные правила. И одно из таких неписанных правил гласит: правила других языковых разделов Викитеки (и, на всякий случай, других википроектов тоже) в русской Викитеке не действуют. Поэтому апелляция к правилам английской Викитеки уместна только в одном отношении: если там такие публикации допускаются — переведите вашу статью на английский и опубликуйте у них. А в русском разделе наличие бумажной публикации обязательно (притом в таком издании, где осуществляется редакционный контроль за качеством публикуемых материалов — если, скажем, предприятие ВИПОЛ за плату позволяет всем желающим публиковать любые тексты по их желанию — а обратное пока не доказано — то такие публикации тоже не рассматриваются). Публикация «в центральном печатном органе Министерства обороны Украины» как минимум оставляет открытым вопрос о литературных достоинствах этого художественного произведения, которые явно не принимались во внимание. Вся риторическая часть вашего выступления вообще не может быть принята в качестве аргумента — и потому что вместо фактов апеллирует к эмоциям, и потому что оперирует сомнительными утверждениями («что делать» — вопрос не философский, а этический); но главным образом — потому что решения о значимости тех или иных публикаций не принимаются участниками Викитеки. Мы руководствуемся формальными критериями, основной из которых — наличие публикации в заслуживающих доверия источниках. — Lozman (talk) 21:37, 11 января 2017 (UTC)
  • Вполне корректным выглядит утверждение, уважаемый Lozman, что участники русскоязычной Викитеки руководствуются формальными критериями. Согласен с Вами, что действительно следует руководствоваться только формальными критериями, а не терять своё время и не забирать драгоценное время у администраторов на эмоциональные или неэмоциональные утверждения. При этом полагаю, что формальные критерии это открытые и официально опубликованные правила, с которыми беспрепятственно может ознакомиться каждый участник и незарегистрированный читатель. Эти формальные критерии должны быть обязательны и для рядовых участников, и для таких титулованных администраторов, каковым являетесь Вы.

Например, соответствующие формальные критерии или правила укр. Викитеки (они тоже являются переводом с английского), по своему содержанию полностью совпадают с англоязычным оригиналом. Но, ни одно из упомянутых правил англоязычного первоисточника не содержит утверждений о наличии еще неписанных правил и критериев, которые следует соблюдать и учитывать только участникам русскоязычной Викитеки.

Поэтому поверить на слово о наличии таких неписанных правил весьма сложно, поскольку в 21 веке достаточно интеллектуальных и технических ресурсов, чтобы гласно записать «большую часть правил русской Викитеки», которые бы не противоречили своему англоязычному оригиналу.

Что касается художественных или музыкальных произведений, то наличие публикации слов песни «День Победы» в заслуживающих доверия источниках проверяется наличием у соответствующих издательств государственных лицензий, а также наличием в главных государственных библиотеках страны соответствующего литературно-художественного издания с номером ISBN. Библиотеки Украины не принимают в свои фонды любые опубликованные тексты, изданные за деньги без соответствующей экспертной оценки или редакционного контроля. Скорее всего, главные государственные библиотеки Российской Федерации тоже не принимают в свои фонды самостоятельно опубликованные материалы. А книга «Украинцы – не папуасы» имеется в основном фонде Национальной библиотеки имени Вернадского, ISBN 978-966-646-089-2 (http://www.irbis-nbuv.gov.ua/cgi-bin/irbis_nbuv/cgiirbis_64.exe) и в Национальной парламентской библиотеке (http://catalogue.nplu.org/?page=1&arg2=%D0%BC%D0%B5%D0%BB%D1%8C%D0%BD%D0%B8%D0%BA%D0%BE%D0%B2&arg6=2007). С уважением, Melnikov v n (обсуждение) 22:49, 15 января 2017 (UTC) .

Современник/1836[править]

Предлагается удалить в пользу оглавлений по скану: С 1836-1846/ДО/Том I, С 1836-1846/ДО/Том II, С 1836-1846/ДО/Том III, С 1836-1846/ДО/Том IV. @Sergey kudryavtsev:. Ratte (обсуждение) 22:04, 26 декабря 2016 (UTC)

(−) Против В моём представлении страницы типа Современник создавались
  1. для хранения ссылок на сканы в интернете (обычно в books.google.ru) и на индексные страницы у нас;
  2. для оглавлений номеров;
  3. для идентификации авторов скрытых под псевдонимами;
  4. для того, чтобы ссылаться на них из {{Современник}};
  5. для хранения дополнительной информации, например, дат цензурного разрешения для номера.
Если на подстаницах Современника и других журналов использовать оглавления со сканов, это нас сильно ограничит в выполнении этих функций. -- Sergey kudryavtsev (обсуждение) 06:57, 27 декабря 2016 (UTC)
Ничего не понял. Почти все вышеперечисленные функции (ссылки на индексы, оглавления номеров, ссылки из шаблона) могут выполнять оглавления по скану. Неясно, в чем смысл хранения ссылок на гуглбукс (при наличии в индексах ссылок на файлы на commons). Цензурные даты в оглавлениях по скану указаны. Идентификация авторов вроде должна осуществляться при заполнении шаблона {{Отексте}}? Ratte (обсуждение) 09:43, 27 декабря 2016 (UTC)
Вот именно, что почти все. Это-то и не устраивает. Неясно, в чем смысл хранения ссылок на гуглбукс (при наличии в индексах ссылок на файлы на commons). Потому что на гуглбукс часто сканы одного номера есть в двух-трёх вариантах (из разных библиотек). Некоторые неполные, иногда нет некоторых страниц, иногда качество сканирования из рук. На commons нет смысла держать несколько вариантов сканов — загружающий выбирает лучший из них. Эти ссылки хранятся чтобы всегда иметь под рукой все доступные источники сканов. -- Sergey kudryavtsev (обсуждение) 07:17, 29 декабря 2016 (UTC)
Так на commons сканы номеров 1836 года полные, со всеми страницами и нормальным качеством (по индексам можно проверить)… Эти ссылки хранятся чтобы всегда иметь под рукой все доступные источники сканов — зачем их иметь под рукой? номера 1-3 за 1836 г. в ВТ уже оформлены, 4 в процессе. Ratte (обсуждение) 08:36, 29 декабря 2016 (UTC)
(−) Против ввиду неверной постановки вопроса. Если разобраться, эти два оглавления суть разные редакции (ВТ и ДО), но это не очевидно из-за разнобоя в оформлении. Предлагаю исправить ситуацию приведением обеих редакций к единому именованию (с переразбивкой подстраниц при необходимости) одним из двух способов:
Плюс — вернуть тексты статей к общепринятому именованию (не С 1836-1846/ДО/Том I/Пир Петра Первого, а Пир Петра Первого (Пушкин)/Современник 1836 (ДО), и т. д.). И вопрос будет снят )) — Lozman (talk) 14:30, 30 декабря 2016 (UTC)
эти два оглавления суть разные редакции (ВТ и ДО) — боюсь я вас не вполне понял: ВТ оглавления по скану тоже есть: С 1836-1846/ВТ/Том I, С 1836-1846/ВТ/Том II, С 1836-1846/ВТ/Том III, С 1836-1846/ВТ/Том IV. С возвратом к принятому именованию согласен. В тред призывается коллега @Vadimzer:. Ratte (обсуждение) 15:28, 30 декабря 2016 (UTC)
Хорошо, унификацию пока не рассматриваем. Но и необходимость удаления не доказана. Де-факто существуют два альтернативных индекса, каждый из которых имеет свои преимущества (и своих сторонников). Для удаления требуется консенсус всех заинтересованных участников. — Lozman (talk) 23:10, 2 января 2017 (UTC)
Почему выделил период с 1836-1846 как отдельный журнал:
  • С 1847 нумерация томов начинается заново с 1 тома;
  • На сайте РГБ разделяют это журнал по разным кодам по периодам: 1836-1846 - 007828954 [8]; 1847-1866 - 007828983 [9]. Кроме того имеются также журнал Современник 1911-1914 гг.
  • За пример оформления взят Русский биографический словарь.
  • Упрощает назначение категорий статьям с помощью шаблона КатегорииСтатей (номер тома и название журнала берется из названия страницы)
При именовании отдельных произведений согласно общим правилам возникают следующие сложности:
  • Не вижу необходимости выделять в отдельные произведения такие разделы журнала как Новые книги (Том 1, Том 2 и т.д. в каждом номере), редакционные статьи (От редакции, Письмо к издателю, Уведомление). Кроме того в поздних номерах появляются разделы моды, Заграничные известия (62 том.);
  • Встречаются отрывки произведений, которые к тому же могут продолжаться в следующих номерах:
  • К способу оформления редакций на викитеке Мне видится более правильным страницы не редакций произведений, а страницы изданий на которых собирать ссылки на разные издания (отдельная книга N-го года, Собрание сочинений например 1887-1889 гг. издания). И отдельно создавать Страницы Собрания Сочинений в разных редакциях ВТ, ДО.
vadimzer (обсуждение) 07:11, 1 января 2017 (UTC)
Деление по периодам издания достаточно обосновано, можно оставить. Именование по образцу словарных статей концептуально неверно, такой способ в ВТ применяется исключительно для словарных статей. Во всяком случае, сокращать название журнала не следовало. Назначение категорий статьям — слабый аргумент в пользу отказа от общепринятого именования; к тому же, необходимость и корректность такой категоризации тоже не вполне очевидна. Упомянутые вами разделы журнала имеет смысл сохранить именно как подстраницы журнала — в отличие от авторских статей (многие из которых к тому же не статьи, а художественные произведения). Перечисленные проблемы с конкретными произведениями следует решать в каждом случае индивидуально (например, дневники Тургенева можно объединить в одну редакцию «Современник 1836-37» или даже «Современник 1836-46»; наличие двух вариантов воспоминаний Дуровой — ненормальная ситуация, требующая отдельного рассмотрения; проблему со ссылками на несуществующие разделы — которая, кстати, может возникать не только при журнальных публикациях — тоже следует рассматривать и решать отдельно, и т. д.). Во всяком случае, частные проблемы — не аргумент в пользу общего отказа от принятой схемы именования. Ваш вариант позволяет обойти одни проблемы, взамен порождая другие (например, появление вариантов одного текста под разными, зачастую непохожими названиями). Поэтому не вижу смысла менять шило на мыло. Если же вы настаиваете на своем предложении — страницы не редакций произведений, а страницы изданий — милости прошу выносить его на общее обсуждение на Форуме. Но учтите, я буду против. — Lozman (talk) 23:49, 2 января 2017 (UTC)
P.S. Хотя, пожалуй, правильнее будет именовать: Современник/ДО/1836-1846/Том I (и, соответственно, Современник/ДО/1847-1866/Том I) — иначе окажется, что это не два разных тома, а две редакции одного и того же тома. Или, возможно, Современник 1836-1846/ДО/Том I и Современник 1847-1866/ДО/Том I — но мне не нравится, что в таком варианте мы имеем дело как бы с двумя разными журналами, а не с периодами издания одного журнала. — Lozman (talk) 00:08, 3 января 2017 (UTC)

Письмо главному раввину А. И. Куку (Жаботинский)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:52, 11 января 2017 (UTC)
Опубликовано в 1979 году, защита АП до 2050 года.--Silberrus (обсуждение) 09:01, 24 декабря 2016 (UTC)

Конституция Армении[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:49, 11 января 2017 (UTC)
Источник перевода — сайт президента Армении — под некоммерческой лицензией CC BY-ND 3.0, для ВТ не подходит. Ratte (обсуждение) 19:24, 23 декабря 2016 (UTC)

Конституция Испанской Республики (1931)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:48, 11 января 2017 (UTC)
Источник — страница сайта с оговоркой о возможности лишь некоммерческого использования материалов сайта, что не подходит для ВТ. Также ВТ:ЧСВ#Анонимные тексты. Ratte (обсуждение) 18:59, 23 декабря 2016 (UTC)

Энциклопедия элементарной математики книга 1. Арифметика[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:46, 11 января 2017 (UTC)
Нарушение АП И. Г. Башмаковой (ум. в 2005) и А. П. Юшкевич (ум. в 1993).--Silberrus (обсуждение) 17:38, 23 декабря 2016 (UTC)

Произведения Е. П. Блаватской[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:38, 11 января 2017 (UTC)

Лев Толстой и его нецерковное христианство (Блаватская)

Нарушение АП современного переводчика Константина Юрьевича Леонова. См. 1.--Silberrus (обсуждение) 08:40, 22 декабря 2016 (UTC)

Некоторые указания для каждодневного пользования (Блаватская)

Нарушение АП современного переводчика Олега Эрнестовича Колесникова. См. 1 и 2.--Silberrus (обсуждение) 08:40, 22 декабря 2016 (UTC)

Разоблачённая Изида

Нарушение АП переводчиков Альфреда Петровича Хейдока, ум. в 1990 году, и Константина Юрьевича Леонова. Книга издана впервые в 1992 году. См. 1 и 2.--Silberrus (обсуждение) 08:40, 22 декабря 2016 (UTC)

Елена Петровна Блаватская/Энциклопедии о Елене Петровне Блаватской

Нарушение АП. Переводы статей из энциклопедий, не перешедших, судя по годам издания, в ОД.--Silberrus (обсуждение) 08:40, 22 декабря 2016 (UTC)

Даже не переводы, а фрагменты переводов: вообще не формат ВТ. Удалил. — Lozman (talk) 20:20, 23 декабря 2016 (UTC)

Александр Александрович Петров (член ГД)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:32, 11 января 2017 (UTC)

Есть ли необходимость в странице автора без текстов? Член царской Думы, ничего не писал. Ratte (обсуждение) 19:47, 21 декабря 2016 (UTC)

Ничего не писал = не автор, следовательно, не удовлетворяет критериям значимости. Удалил. — Lozman (talk) 23:32, 11 января 2017 (UTC)

Письмо 23 ноября 1932 г. В.М.Молотова М.М.Хатаевичу об ошибочности его позиции в вопросе хлебозаготовок[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:23, 11 января 2017 (UTC)
Частное письмо, не официальный документ гос. органа. АП Молотова до 2057 г. Ratte (обсуждение) 19:08, 21 декабря 2016 (UTC)

Письмо 23 ноября 1932 г. М.М.Хатаевича В.М.Молотову о методах проведения хлебозаготовок[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:21, 11 января 2017 (UTC)

Частное письмо, не официальный документ гос. органа. АП М. М. Хатаевича до 2027 г. Ratte (обсуждение) 19:04, 21 декабря 2016 (UTC)

До 2007 (1937 + 70) --Ilya (обсуждение) 19:11, 21 декабря 2016 (UTC)
70 лет исчисляются не с даты смерти, а с даты реабилитации в 1956 г. PS. Плашку {{Delete}} может снимать только админ. Ratte (обсуждение) 19:14, 21 декабря 2016 (UTC)

Письмо Л.Д. Троцкого Г. Франфуртеру 14 февраля 1931 г.[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:19, 11 января 2017 (UTC)
АП Троцкого до 2072 г. Ratte (обсуждение) 18:54, 21 декабря 2016 (UTC)

Письмо Л.Д. Троцкого в Политбюро ЦК ВКПб 15 февраля 1931 г.[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:19, 11 января 2017 (UTC)
АП Троцкого до 2072 г. Ratte (обсуждение) 18:35, 21 декабря 2016 (UTC)

Письмо Иосафата Кунцевича канцлеру Сапеге[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:14, 11 января 2017 (UTC)
Нарушение АП переводчика (публикация, сообщение переводчика). Ratte (обсуждение) 00:25, 17 декабря 2016 (UTC)

Обеты Амитабхи[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 23:13, 11 января 2017 (UTC)
Современный перевод, выполненный после 1973 года. Ratte (обсуждение) 21:29, 15 декабря 2016 (UTC)

Шаблон:2OR[править]

Давно нет использований, кроме тестовых. Непонятно описание и отличие от {{}}, и вводит в недоумение перечёркнутый значок, перечёркнутый всегда, даже когда статья есть (примеры в описании). Т.е. давно только путает. --Vladis13 (обсуждение) 15:26, 17 сентября 2016 (UTC)

Имеется несколько нетестовых использований в основном пространствах Викитека и Индекс (см. Служебная:Ссылки сюда/Шаблон:2OR). Прежде чем удалять, следует исправить эти ссылки (или оставить, исправив код шаблона). P.S. Перечеркнутый значок — «не баг, а фича» (ссылка под ним всегда указывает на деятифицированную версию, отсюда и перечеркнутый ять). — Lozman (talk) 23:29, 11 января 2017 (UTC)