Викитека:К удалению

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Korzina.png


Вносите сюда статьи, которые следует удалить:

Форма записи:

Добавить запрос

== [[Статья для удаления]] ==
Причина удаления. ~~~~

Подводящему итог: воспользуйтесь конструкцией
{{закрыто2|1=Текст итога. ~~~~|text=Обсуждение, по которому подведён итог}}
или {{закрыто2|text=Обсуждение + итог внизу}}.

Не забудьте пометить выносимую на удалению статью шаблоном {{Delete}} и, желательно, предупредить основного автора удаляемой статьи с помощью инструкции, данной в шаблоне delete.

Replacement filing cabinet.svg Архивы обсуждений
Задания для администраторов
Задания для участников
См. также

Честная бедность[править]

Нарушение АП переводчика (Маршак). Hinote (обсуждение) 18:09, 15 мая 2016 (UTC)

  • Там конечно написана фигня о том, что Маршак перевел это произведение в 1969 г. -- он не мог это сделать по причине своей смерти несколькими годами ранее, но зная биографию Маршака (и его высказывания в статье по поводу 200-летия Бернса) можно утверждать, что перевод сделан (и опубликован) после революции. Hinote (обсуждение) 18:34, 15 мая 2016 (UTC)
    • Ну да, так и есть: "Маршак ... впервые обратился к Бернсу в 1924 г. ... С середины 30-х гг. Маршак начал переводить Бернса систематически" (из комментариев в издании Бернс. Стихотворения. Радуга, 1982, с. 553). Это не дореволюционный перевод. Hinote (обсуждение) 18:53, 15 мая 2016 (UTC)

Гамельнский крысолов Поэма[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Оставлено с переименованием в Гамельнский крысолов (Силаева). — Lozman (talk) 19:08, 16 мая 2016 (UTC)

Современный автор. — VadimVMog (обсуждение) 04:31, 12 апреля 2016 (UTC)

  • Хм, оказывается (вроде как, проверьте за мной, может я ошибаюсь и неточно посмотрел) есть OTRS, см. Обсуждение участника:Assistantartist. Почему-то на странице произведения не проставлено. Номинировалось также к удалению по причине ВТ:ЧСВ (не было печатного источника), но это решилось. См. список правок этого участника. Hinote (обсуждение) 09:48, 12 апреля 2016 (UTC)
    • Вроде бы, всё так. Нужно только проверить по номеру OTSR и найти по номеру ISBN (ни в одной поисковой системе мне найти книгу с таким ISBN не удалось). — VadimVMog (обсуждение) 17:48, 12 апреля 2016 (UTC)
      • Это можно сделать и потом, в рамках проверки всех тикетов OTRS, имеющихся в ВТ (надо бы договориться с каким-нибудь OTRS-агентом на проведение такой проверки и потом делать это с новыми OTRS периодически). Не вижу причин не закрыть здесь пока этот кейс на удаление по этой причине. Hinote (обсуждение) 06:07, 16 мая 2016 (UTC)

Постулаты по логическому обоснованию фотонной теории происхождения Вселенной (Зиёев)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 19:04, 16 мая 2016 (UTC)

Нарушение АП ныне живущего автора.--Silberrus (обсуждение) 13:10, 4 апреля 2016 (UTC)

До сотворения мира началом начал был я (Хатаи/Лебедев, Кацнельсон)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 19:03, 16 мая 2016 (UTC)

Нарушение АП переводчиков. Взято из издания Поэзия народов СССР IV—XVIII веков. Библиотека всемирной литературы. Серия первая. т. 55, М.: Художественная литература, 1972. Вероятно, более раннего перевода не существует.--Silberrus (обсуждение) 11:44, 4 апреля 2016 (UTC)

  • На самом деле перевод был ранее опубликован в: Антология азербайджанской поэзии / под ред. В. А. Луговский ; под ред. С. Вургун . - Москва : Худож. лит, 1939. -- 432 с. -- С. 65. Однако годы жизни переводчиков мне лично найти не удалось. Вместе с тем, хотя явно это и не указано, но из издательской вступительной статьи к этому изданию можно сделать вывод, что эти переводы были сделаны именно для этого издания ("...объединенные горячим желанием ознакомить советского читателя ..., поэты [имеются в виду поэты-переводчики на русский язык]...") и это не более ранние (напр. дореволюционные) переводы. По мне -- так маркера "Возможное нарушение" достаточно (с учетом вновь выявившегося обстоятельства опубликования в 1939 г.), без удаления. До обнаружения обстоятельств биографии переводчиков. Hinote (обсуждение) 16:45, 4 апреля 2016 (UTC)
  • А зачем оставлять произведения с неопределённым правовым статусом? Фонд Викимедиа недвусмысленно говорит о том, что такие произведения в проектах фонда размещать нельзя. К тому же всегда существует возможность восстановить удалённое произведение при обнаружении новой информации.
PS. Я считаю, что оставляя такие произведения, мы поощряем участников не проверять правовой статус АП при размещении, игнорировать проставление источников и лицензии. Потом кто-нибудь из участников добавит маркер "Возможное нарушение", который как бы заменяет и лицензию и источник, и больше ничего не происходит. В теории этот маркер должен побудить участников, в первую очередь разместившего произведение участника, как можно быстрее определить статус АП и источник. На деле же отсутствие угрозы удаления никак не мотивирует участников. Я встречал произведения, на которых такой маркер стоит аж с 2009 года. Насколько помню, на Викискладе, если не указана лицензия или источник, произведение удаляют в течение 7 дней.--Silberrus (обсуждение) 16:12, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Объясняю: иначе тогда автора, относительно обстоятельств жизни которого ничего неизвестно, никогда не поместить в ВТ -- вдруг он еще жив? А можно считать это нераскрытым псевдонимом (тем более, что это действительно может быть псевдоним) и считать от даты публикации. Вот когда станет известна дата смерти -- тогда рассмотреть вопрос об удалении. И относительно репрессированного автора, о реабилитации которого ничего не известно -- тоже можно никогда не поместить в ВТ -- вдруг он был реабилитирован в этом году? А можно считать, что он не был реабилитирован, раз про это ничего не известно. Станет известной дата реабилитации -- тогда рассмотреть вопрос об удалении. Т.е. вы полагаете, говоря образно, что двойное отрицание означает положительный вывод, а логика нас учит, что это не так... Это не неопределенный правовой статус. Маркер Возможное нарушение как раз и побуждает других участников, в том числе и разместившего, рассмотреть статус защиты АП более внимательно в будущем. Если удалить -- это уйдет в песок, никто ничего не увидит, в том числе и эти сомнения относительно статуса. Hinote (обсуждение) 16:34, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Вы считаете, произведения авторов с сомнительным статусом АП можно помещать в ВТ, при этом нарушив политику фонда. А я считаю, что сейчас их нельзя помещать из-за двусмысленности и непрозрачности каких-то моментов в законодательстве, а когда-нибудь, когда будут сняты законодательные противоречия, произведения этих авторов обязательно появятся в ВТ. В ВТ должны размещаться только свободные произведения. А эти произведения одновременно и свободны и несвободны. Они как бы где-то посередине. Ещё раз хочу подчеркнуть: фонд преследует цель распространение свободных произведений, именно свободных, и только свободных.--Silberrus (обсуждение) 17:51, 5 апреля 2016 (UTC)
  • (комментарий) Недостаток информации у отдельных участников =/= сомнительному статусу АП. Удаление из ВТ, имхо, является в известном смысле необратимым процессом, потому решения по удалению должны базироваться на установленной объективной [а не на заведомо неполной] информации. -- Badger M. (обсуждение) 18:17, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Совершенно верно. Сомнительный статус и отсутствие информации не всегда одно и то же. Точнее, это просто не одно и то же. Silberrus, вы вот ссылаетесь на политику Фонда (хотя ниже при этом даете (и здесь и в другой теме ниже) ссылку на доклад Викимедия.РУ, что есть тоже не одно и то же), чтобы понять лучше вашу позицию, приведите плз конкретные цитаты, положения, которыми инспирирована ваша позиция по отношению к свободным и несвободным произведениям. Где именно там написано, по вашему мнению, что "такие произведения в проектах фонда размещать нельзя"? Произведения, относительно которых с достаточной степенью уверенности можно сказать, что они несвободны -- да, нельзя. Но это то (отсутствие информации вообще) -- совсем иное. Нельзя размещать произведения исходя из положения "давайте разместим, а вдруг нам за это ничего не будет" -- да нельзя. Но это не тот случай. И, кроме того, вы не правы в утверждении, что "фонд преследует цель распространение свободных произведений, именно свободных, и только свободных" -- т.к. в таком случае в проектах Фонда не было бы возможности размещать произведения определенного рода под лицензиями FAIR USE. А значит вы не правы в этих деталях... А раз не правы в деталях, то и вывод спорный... Hinote (обсуждение) 21:16, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Вот это уже другое дело, спасибо за информацию. Hinote (обсуждение) 21:16, 5 апреля 2016 (UTC)
  • Оставить. Со дня смерти обоих переводчиков прошло более 70 лет. Перевод находится в общественном достоянии. --Interfase (обсуждение) 05:37, 13 мая 2016 (UTC)
    • Не оставить. Как выяснили выше, оба переводчика участвовали в ВОВ и/или работали во время ВОВ, значит к ним применяется положение ГК РФ о продлении срока охраны АП на 4 года. Один умер в 1944 г., второй -- в 1945 г., значит АП охраняются до 1945+1+70+4=2020 г. Hinote (обсуждение) 08:32, 13 мая 2016 (UTC)

Сказание о Белгородском киселе[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 19:01, 16 мая 2016 (UTC)

Причина удаления: Не есть самостоятельное произведение. Отрывок (с сокращениями) из Повести временных лет, см. начиная с "Въ лѣто 6505". Henry Merrivale (обсуждение) 03:45, 4 апреля 2016 (UTC)

  • Если бы было указано печатное издание, в котором опубликовано в таком виде -- можно было бы оставить со ссылками со страницы неоднозначностей на разные редакции -- на этот вариант и на полный вариант из Повести. Hinote (обсуждение) 19:08, 4 апреля 2016 (UTC)

Конец зла (Туманян/Звягинцева), Парвана (Туманян/Звягинцева) и Шах и разнозчик (Туманян/Шервинский)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 19:01, 16 мая 2016 (UTC)
Нарушение АП переводчиков В. К. Звягинцевой (ум. в 1972, начала публиковаться в 1922) и С. В. Шервинского (ум. в 1991). По третьему произведению ситуация следующая: оригинал был создан (или опубликован?) в 1917 г.; в изданной в 1941 г. книжке избранных произведений Туманяна этот стих озаглавлен «Царь и чарчи» (здесь тоже указан 1917 год, это год создания именно оригинала, а не перевода; это легко угадывается, если сравнить другие произведения автора из этой книги с размещенными в ВТ) и существенно отличается от приведённого в ВТ. Участник, загрузивший текст в ВТ, взял его отсюда. Там указан источник — книга 1986 г. Вероятно, между 1941 и 1986 Шервинский создал другую редакцию своего перевода. Т. о., срок действия АП на редакцию, размещённую в ВТ, ещё не истёк. Одновременно с этим нет доказательств того, что Шервинский перевёл и опубликовал редакцию под названием «Царь и чарчи» до 7 ноября 1917. В ВП сказано, что Шервинский дебютировал как переводчик в 1916 в сборнике Брюсова, поэтому крайне маловероятно, что в следующем году он перевёл и опубликовал только что написанное стихотворение. Тем более, согласно политике фонда Викимедиа, произведения с неясным правовым статусом АП размещать в ВТ нельзя.--Silberrus (обсуждение) 17:17, 3 апреля 2016 (UTC)

Погребок и роза (О. Генри/Дехтерёва)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:59, 16 мая 2016 (UTC)
Причина удаления: Нарушение АП переводчика Н. Дехтерёвой, ум. в 1994 г. Henry Merrivale (обсуждение) 10:23, 3 апреля 2016 (UTC).

Сатира (Сумароков)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:59, 16 мая 2016 (UTC)

Лишнее, т. к. достаточно Александр Петрович Сумароков#Сатиры. Abc82 (обсуждение) 13:37, 2 апреля 2016 (UTC)

Удалять лишнее, т.к. достаточно просто перенаправления. Henry Merrivale (обсуждение) 23:20, 2 апреля 2016 (UTC).
Учитывая, что в Полном Собрании всех сочинений Сумарокова (1787 год, часть VII) сатир всего 10 штук, в отдельной странице нет необходимости. --Averaver (обсуждение) 19:43, 3 апреля 2016 (UTC)

Грошовый поклонник (О. Генри/Гальперина), По первому требованию (О. Генри/Холмская), Вопрос высоты над уровнем моря (О. Генри/Холмская), Без вымысла (О. Генри/Конюшков)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:58, 16 мая 2016 (UTC)
Нарушение АП переводчиков Р. Гальпериной, О. П. Холмской, Г. Конюшкова. Информация о них крайне скудная, даты смерти найти не удалось. Тем не менее, три первых рассказа были впервые опубликованы, судя по всему, в двухтомнике 1954-55 гг.. Последний рассказ хоть и был опубликован в 1936 г., но в связи с отсутствием информации о дате смерти Г. Конюшкова АП на это произведение имеют неопределённый правовой статус. Согласно политике фонда Викимедиа такие произведения размещать нельзя.--Silberrus (обсуждение) 17:12, 31 марта 2016 (UTC)

Грёзы в ведьмовском доме[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:58, 16 мая 2016 (UTC)

Нарушение АП неизвестного переводчика. Судя по ссылке в описании, в конечном счёте ведущей сюда, текст был взят из книги Лавкрафт Г.Ф. Полное собрание сочинений Москва. МП "Форум" 1992 ISBN 8-483-02516-21. Вероятно, более раннего издания не существует.--Silberrus (обсуждение) 15:46, 31 марта 2016 (UTC)

  • Да, это перевод из этого издания. С измененным, правда, названием: в издании "Сны в ведьмином доме". Наверное, такое название выглядит более "каноническим" для современных апологетов творчества автора. Сам текст совпадает. С тематического сайта: "...на русском Лавкрафт начал издаваться только в период взлета книжного бизнеса во время перестройки" [1]. То же дает и выборка по каталогу РГБ. Таким образом, изданных переводов ранее 1990 г. нет в природе. И для этого текста нигде не указано, что это более старый перевод, перешедший в ОД (что понятно, т.к. их нет в природе). Hinote (обсуждение) 22:47, 31 марта 2016 (UTC)

Во имя традиции (О. Генри/Жак)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:53, 16 мая 2016 (UTC)
Причина удаления: Нарушение АП переводчика В. Жака, ум. в 1982 г. Henry Merrivale (обсуждение) 06:09, 31 марта 2016 (UTC).

Сикарии Пятицарствие Авесты Часть 2 (Ведерников С. И.), Больше мы не встретимся (Ведерников С. И.)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:16, 16 мая 2016 (UTC)

Нарушение ВТ:ЧСВ (самиздат). Отсутствуют сведения о публикации в авторитетных источниках. — Lozman (talk) 22:09, 30 марта 2016 (UTC)

  • По первому: явное нарушение АП ныне живущего автора [2]. @Gefestos:: если вы автор или его законный представитель, необходимо оформить разрешение на размещение ранее опубликованных текстов в ВТ под соотв. лицензией как описано здесь. Но только если это не self-printing (не самиздат). Для второго номинированного здесь к удалению произведения этого не видно. Hinote (обсуждение) 22:38, 30 марта 2016 (UTC)

Элементарная математика с точки зрения высшей[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 18:15, 16 мая 2016 (UTC)
Причина удаления. Нарушение АП переводчика Д. Крыжановского, ум. в 1939, реабилитирован в 1956 г. (см. [3]) Henry Merrivale (обсуждение) 02:58, 29 марта 2016 (UTC)