Викитека:К удалению

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск
Korzina.png


Вносите сюда статьи, которые следует удалить:

Форма записи:

Добавить запрос

== [[Статья для удаления]] ==
Причина удаления. ~~~~

Подводящему итог: воспользуйтесь конструкцией
{{закрыто2|1=Текст итога. ~~~~|text=Обсуждение, по которому подведён итог}}
или {{закрыто2|text=Обсуждение + итог внизу}}.

Не забудьте пометить выносимую на удалению статью шаблоном {{Delete}} и, желательно, предупредить основного автора удаляемой статьи с помощью инструкции, данной в шаблоне delete.

Replacement filing cabinet.svg Архивы обсуждений
Задания для администраторов
Задания для участников
См. также

Страницы в Категории:Переводы с русского языка и сама категория[править]

Нарушение ВТ:ЧСВ#Переводы, тексты не на русском языке.

По поводу самой категории: как-то странно и нелогично иметь категорию в русской Викитеке, которая предполагает наличие в ней текстов на русском, переведённых с русского.

Chansons russes (Пушкин)[править]

Текст на французском необходимо удалить или перенести во французскую Викитеку, примечания — удалить, как нарушающие АП М. Цявловского (ум. в 1947).

Le blessé (Лермонтов?)[править]

Удалить, так как уже есть во французской Викитеке, примечания — удалить (взяты из книги, опубликованной в 1989).

Tien et mien, — dit Lafontaine (Пушкин)[править]

Текст на французском удалить или перенести во французскую Викитеку, переводы и примечания — удалить, они взяты из книги, опубликованной в 1947 ([1])--Silberrus (обсуждение) 08:51, 30 января 2016 (UTC)

Я не вижу ничего странного и нелогичного в наличии французских текстов в русской викитеке, поскольку именно так это было написано автором и так напечатано в собрании его сочинений. Наличие этих текстов во французской викитеке не является достаточным основанием для того, чтобы изымать эти тексты отсюда. И если это каким-то образом нарушает правила чсв, это означает, что эти правила несовершенны и нуждаются в пересмотре. Насчет комментариев М. Цявловского (ум. в 1947), если их публикация действительно нарушает его права, то временно их придётся убрать. Dmitrismirnov (обсуждение) 11:34, 30 января 2016 (UTC)
Следование формальным критериям необходимо, но не нужно возводить их в абсолют. Важно рассматривать явления в целостности и в контексте. Здесь следует задаться вопросом: если Пушкин писал стихи на французском языке (или переводил на французский), становится ли он от этого французским (или хотя бы франкоязычным) автором? Очевидно, нет. Таким образом, его французские тексты все равно относятся к русской (а не французской) литературе, и нахождение их в русской Викитеке вполне уместно. А вот во французской — опционально, хотя и возможно. А удаление охраняемых комментариев к текстам — не предмет ВТ:КУ, это делается правкой. — Lozman (talk) 13:08, 1 февраля 2016 (UTC)
В отношении предполагаемого перевода из Лермонтова: если бы сохранился оригинал, то перевод Дюма не следовало бы помещать здесь. Но раз это — единственная форма, в которой до нас дошел этот текст, то его включение вполне возможно, по принадлежности именно к русской литературе. — Lozman (talk) 13:11, 1 февраля 2016 (UTC)
"становится ли он от этого ... хотя бы франкоязычным автором? Очевидно, нет." -- Это почему же? Франкоязычный. Учитывая, к тому же, статус использования фр. языка в России в то время, степень владения им многих авторов. А что наши участники будут делать с такими текстами, как вычитывать, находить опечатки и погрешности? Есть ведь механизм интервики включений. Можно попробовать такие включения размещать на соотв. языковом разделе ВТ, а сюда, для полноты издания, цикла или просто подборки произведений -- включать текст через интервики... (Хотя это спорно, т.к. есть произведения с обширными вставками на других языках -- та же Война и мир, с обширными французскими вставками, выступление президента Казахстана -- есть части и на русском и на казахском языка. Их тоже надо как-то вычитывать, но, понятно, что их из-за вставок не следует перемещать в другие языковые разделы. Но это произведения со вставками. Произведения, полностью написанные на других языках -- они именно что иноязычные.) Hinote (обсуждение) 13:35, 1 февраля 2016 (UTC)
Я бы предпочел какой-нибудь другой термин, например, «франкоговорящий». Потому что автору недостаточно в совершенстве знать язык, нужно, чтобы его тексты на этом языке стали фактом соответствующей (французской/франкоязычной) литературы. При всем уважении, тексты Пушкина в этом качестве я представить себе не могу. Это — франкоязычная русская литература, поэтому ее можно помещать в оба раздела: французский — по признаку языка, русский — по культурной принадлежности; и культурная принадлежность важнее. А вычитывать их как обычно — по источнику, который, кстати, напечатан тоже в России. — Lozman (talk) 14:52, 1 февраля 2016 (UTC)
Соглашусь, да. Hinote (обсуждение) 15:09, 1 февраля 2016 (UTC)
Хотя, как тогда быть, допустим, с ранними произведениями Сталина на грузинском? Тоже сюда к нам помещать? Или же если произведение из российского издания, где остальные произведения на русском -- то сюда? Надо бы какую-то грань провести, для применения ВТ:ЧСВ... Hinote (обсуждение) 15:17, 1 февраля 2016 (UTC)
А так, завтра от нас участники потребуют разместить произведения, например этого автора на эрзянском языке, хотя очевидно, что им место в инкубируемом в настоящее время эрзянском языковом разделе Викитеки... Hinote (обсуждение) 15:54, 1 февраля 2016 (UTC)
Публикация переводов с любого языка вместе с оригналами на одной странице, то есть билингва, это давно уже распространённая практика и показатель высокой культуры. Прежде всего она предствляет возможность читателю, не сходя с места, сравнивать оригинальные и переводные тексты. Это очень наглядно и удобно . И мне кажется очень странным что у этой традиции находятся противники здесь на Викитеке. А чсв на мой взгляд нуждается в коррекции. Dmitrismirnov (обсуждение) 20:19, 1 февраля 2016 (UTC)
С многоязычными произведениями все понятно -- им есть место в нашей ВТ. С переводом ли иноязычного текста, сделанного автором (та же Война и мир), без перевода ли (как выступление президента Казахстана), с переводом ли этих неотъемлимых частей произведения или документа, сделанным участником -- не важно. С переводами полностью иноязычных произведений и документов тоже все понятно. Я имею в виду именно полностью иноязычные произведения. Причем, которые не являются неотъемлимой частью произведения на русском языке, а вполне себе самостоятельным произведением. Вон, тот же Евсевьев -- при его сотне произведений на русском, в библиографии есть несколько на эрзянском. Ну, родной язык у него такой, так вышло. Как и русский, собственно. Посему он тоже часть русской традиции. Причем завтра в библиографию могут еще сотню таких произведений дописать. А могут и оставить единицы, если у него их немного. Так что, размещать его эти произведения на эрзянском (этот конкретный язык здесь взят только в качестве примера) у нас тут в ВТ? Они тоже единичные, как и французские произведения Пушкина... А сотни таких произведений, если их потом окажется больше? Так что надо тут попробовать сформулировать некие критерии для сообщества, вроде "допускаются произведения русских классиков, а остальное -- в виде исключения по либо консенсусу сообщества или же по решению подводящего итоги, аналогично решению в КУ, как если бы выставляли к удалению и оставили". Речь не в формальном следовании правилам, а в формулировании каких-то ориентиров для сообщества, чтобы не было обид от выставления к удалению или наоборот. Hinote (обсуждение) 20:45, 1 февраля 2016 (UTC)
Дмитрий, или же вы имели в виду, что если в русской ВТ у нас размещаются такие иноязычные произведения, то только в виде билингвы? Тоже может быть критерием, да. (Правда не уверен, что вы именно это имели в виду) Hinote (обсуждение) 20:47, 1 февраля 2016 (UTC)
«Можно» — не значит «нужно». Имея дело с реальными вещами, невозможно обойтись одной формальной логикой, нужен еще и крестьянский здравый смысл :) При этом каждый случай следует рассматривать индивидуально. Скажем, Пушкин — всегда русский автор, хоть и писал что-то на французском. А Сталин в разных аспектах своей биографии может считаться и русским, и грузинским, поэтому здесь разделение по языку оправдано. То же самое, видимо, относится и к уважаемому эрзянскому просветителю (отсутствие раздела на соответствующем языке — повод для его создания, а не для превращения русской ВТ в филиал oldwikisource). Т. е. если вклад автора в литературу на данном языке существенный, то и размещать его в соответствующем разделе(ах); а если маргинальный — можно и в его «родном» разделе. Кстати, единичные произведения вполне могут составлять существенный вклад, особенно в не слишком богатых литературах. Но — повторяю — каждый раз подходить индивидуально. — Lozman (talk) 20:54, 1 февраля 2016 (UTC)
Так я то согласен. Я про то, что давайте как-нибудь нечто подобное где-нибудь зафиксируем (в ЧСВ, например), что ли... Или же у нас, как в Англии ;-) , прецедентная система и это обсуждение, ушедшее в архив и будет считаться таким описанием для последующих подобных случаев... P.S. Поясню зачем описалово. Уже удалялись произведения на языках народов РФ. И будут участники, увидев, что есть такие произведения того же Пушкина, пытаться разместить тоже иноязычные. А они будут удаляться и будет недовольство и человек покинет ВТ. Так что надо какое-то описалово для прочтения, я так думаю... Hinote (обсуждение) 20:59, 1 февраля 2016 (UTC)

Я за поправки в раздел «Языки и переводы» правила Справка:Что такое Викитека?. По-моему, это как раз тот случай, когда надо менять dura lex, что он стал менее dura, а в идеале — bona. Что-то вроде оговорки: «В отдельных случаях возможна публикация текстов на других языках, при условии, что на то выражен явный консенсус сообщества.» И можно привести этот пример. Предлагайте свои формулировки. Выберем лучшую, и поставим её на голосование на Форуме. -- Sergey kudryavtsev (обсуждение) 08:41, 5 февраля 2016 (UTC)

Филосторгий сокращение «Церковной истории»[править]

Нарушение АП переводчика -- В.А. Дорофеевой. Перевод из издания Церковные историки IV—V веков. / Сост. М. Ф. Высокий, М. А. Тимофеев. Пер. с лат. М. Ф. Высокого, В. А. Дорофеевой. Пер. с древнегреч. В. А. Дорофеевой. Коммент., указ. М. Ф. Высокого. Научная статья, коммент. М. А. Тимофеева. — М.: РОССПЭН, 2007. — С. 187—262 и комм. на C. 520—584. — 624 с. — (Классики античности и средневековья). — ISBN 978-5-8243-08-34-1, ББК 83.3(0)4, 86.37 Ц44. В издании в выходных данных указано "© Дорофеева В.А., перевод, 2007". Т.е. это не старый перевод этого переводчика, перешедший в ОД и включенный в этот сборник, а современный перевод, права на который не вышли. Hinote (обсуждение) 23:18, 29 января 2016 (UTC)

P.S. Есть перешедший в ОД перевод: Сокращение «Церковной истории» Филосторгия, сделанное патриархом Фотием. // Христианское чтение. — СПб., 1854. — № 4. Его можно попробовать найти и разместить в ВТ. Hinote (обсуждение) 23:21, 29 января 2016 (UTC)

Алымов сергей Родной севастополь[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 20:59, 3 февраля 2016 (UTC)
Нарушение АП автора: w:Алымов, Сергей Яковлевич ум. 1948. -- Badger M. (обсуждение) 22:48, 27 января 2016 (UTC)

Легенды тамплиеров, подстатьи и категория[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 20:57, 3 февраля 2016 (UTC)

Нарушение АП, произведение опубликовано в 2003 г. Таким образом, это произведение перейдет в ОД в 2074 г.--Silberrus (обсуждение) 17:36, 16 декабря 2015 (UTC)

  • Если верить тому, что написано в плашке license внизу страницы (кто автор-составитель, кто публикатор), произведение опубликовано уже после истечения 70 лет со дня смерти автора-составителя, т. е. в таком случае срок охраны АП не начинает длиться 70 лет с даты опубликования, а перешло в ОД. Можно говорить о смежных правах публикатора (25 лет с даты опубликования). Hinote (обсуждение) 19:48, 16 декабря 2015 (UTC)
Вероятно, ещё нарушены АП А. Л. Никитина (ум. в 2005 г.) как составителя и автора производного произведения (если верить аннотации, то исходные тексты были подвергнуты стилистической обработке). К тому же в самом источнике «Орден российских тамплиеров. Том III. Документы 1922—1930 гг.» в предисловии Никитин говорит, что авторство некоторых легенд принадлежит Н. И. Проферансову (ум. в 1934 г.) и В. С. Пикунову (не нашёл когда умер, но известно, что был ещё жив в 50-е годы).--Silberrus (обсуждение) 06:41, 17 декабря 2015 (UTC)
Согласен с тем, что все мутно относительно авторства этого произведения. Hinote (обсуждение) 13:03, 17 декабря 2015 (UTC)
@Silberrus, Hinote: И какое будет консенсусное решение? Или вы доверяетесь моему волюнтаризму? — Lozman (talk) 17:40, 29 января 2016 (UTC)
У меня тут нет четкого сложившегося мнения... Доверяю. Hinote (обсуждение) 17:42, 29 января 2016 (UTC)
Я считаю, нужно основываться на фактах. Доподлинной информации об авторах нет, есть лишь предположения и намёки (см. стр. 3-6). Досконально известно лишь то, что книга была впервые опубликована в 2003 году и, таким образом, легенды из этой книги перейдут в ОД в 2074.--Silberrus (обсуждение) 06:39, 30 января 2016 (UTC)

Итог

Ввиду неясной ситуации с авторством, применяется срок охраны как для анонимных произведений (70 лет от даты публикации). — Lozman (talk) 20:57, 3 февраля 2016 (UTC)

Слова, пишущиеся с буквой юс в болгарской орфографии до 1946 года и Слова, пишущиеся с буквой ять в болгарской орфографии до 1946 года[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 20:49, 3 февраля 2016 (UTC)

Нарушает ВТ:ЧСВ#Справочные материалы--Silberrus (обсуждение) 14:37, 16 декабря 2015 (UTC)

Статьи уже выставлялись и были оставлены: /Архив-3#Оставлено. --M5 (обсуждение) 21:50, 17 декабря 2015 (UTC)
Супер. Нужно проставить нормальную шапку, корректно там указать печатный источник (автор, название, год и место издания) и поставить внизу маркер Собственный перевод. Ибо без этого, действительно, выглядит как нарушение ВТ:ЧСВ. Hinote (обсуждение) 22:46, 17 декабря 2015 (UTC)
Немаловажно было бы привести хотя бы ссылку на источник (не говоря уже о сканированной копии книги), чтобы каждый участник ВТ мог проверить полноту текста. Не зря ведь проект называется Wikisource. Ключевое слово — источник. В том-то и прелесть ВТ, что любой содержащийся в ней текст можно сверить либо по печатному изданию, загруженному на викисклад (это идеальный вариант), либо по электронной копии, размещённой на стороннем сайте. Ещё заметил, что в статью в болгарской ВП о юсе, которая указана как источник статьи в руВТ, были внесены изменения, и теперь эти статьи отличаются (см. напр. слова на букву Р и Х). Значит, статья в руВТ подпадает под ВТ:ЧСВ#Развивающиеся работы.--Silberrus (обсуждение) 13:33, 18 декабря 2015 (UTC)
Статья о юсе вообще не имеет печатного источника, являясь переводом статьи из болгарской ВП. В ответе на обращенный к нему запрос, автор указанной статьи назвал печатные издания, которые он использовал при написании этой статьи, но сама статья написана им. Таким образом, в этом случае имеем чистое нарушение ВТ:ЧСВ. Статья про ять несколько хитрее: ее оригинал находится в болгарской ВТ, т.е. при желании можно на это ссылаться. Однако из ее содержания явствует, что фактически на русский язык переведены три-четыре пояснительных предложения; остальные 99% — список слов на болгарском, дублирующий оригинал. Смысла в таком переводе я не вижу, вполне достаточно существующего болгарского оригинала. — Lozman (talk) 17:38, 29 января 2016 (UTC)
Смотрите, у нас же есть дополнительные служебные страницы, которые участники делают для проектов, полностью из своего вклада. Разные списки, пояснения. Например, памятки по размещению текстов, по работе с определенными видами текстов. Такие же есть и в болгарской ВТ. Так что переводить это мы тоже можем, с точки зрения АП (как раз из-за использования Фондом лицензии CC-BY-SA, а не CC-BY-SA-ND, т.е. Non-Derivatives -- это как раз сделано для возможности осуществления переводов). Так что, не классифицировать ли эту статью как такую, служебную? (Хотя зачем нам это, у нас же не размещаются тексты на разных славянских языках, на кириллице вне зависимости от языка -- так что я смутно представляю смысл помещения этого текста именно как служебной страницы для нашей ВТ, скорее всего о размещавшего такой цели и не было -- он разместил свой перевод именно как перевод произведения, но это не является произведением из печатного источника или историческим документом)... Итого, надо рассмотреть чуть внимательнее этот вопрос по поводу отнесения к служебным (справочным) страницам, но я все же думаю, что нет, это не то, а значит несоответствие ЧСВ. Hinote (обсуждение) 22:01, 29 января 2016 (UTC)
Служебная страница на болгарском, вероятно, уместна в болгарском разделе, но не в русском. Да и перевод, на 99% состоящий из непереведенного (не подлежащего переводу) списка слов, вызывает недоумение. Дублировать список болгарских слов из болгарского раздела — зачем? Или те три-четыре фразы, которые действительно переведены, представляют собой какую-то особую ценность? Вряд ли. Для не знающих болгарского этот список все равно не имеет смысла, а знающим — перевод пояснений не нужен. — Lozman (talk) 14:37, 1 февраля 2016 (UTC)
Да, тем более что список есть в соотв. языковом разделе. Hinote (обсуждение) 15:11, 1 февраля 2016 (UTC)

Итог

Удалено как нарушение ВТ:ЧСВ (не на русском языке; не подлежит переводу, за исключением незначительного по объему пояснительного текста). — Lozman (talk) 20:49, 3 февраля 2016 (UTC)

Моему другу (Мельников В.Н.)[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 20:43, 3 февраля 2016 (UTC)

Произведение ныне здравствующего автора. Необходимо оформление разрешения через систему OTRS. — Lozman (talk) 22:40, 5 декабря 2015 (UTC)

По моей просьбе автор произведения Моему другу (Мельников В.Н.) Мельников Владимир Николаевич направил по адресу [permissions-ru@wikimedia.org] своё разрешение с таким текстом: «Ко мне обратися пользователь Википедии Altanir с просьбой дать авторское разрешение на размещение моих работ в проектах Фонда Викимедиа. Адреса моей электронной почты melnikov_@voliacable.com показаны на сайте [2]. Исходя из вышесказанного настоящим я заявляю, что являюсь автором и единственным обладателем исключительных авторских прав на все мои произведения, в том числе и на стихотворение [Моему другу], размещённое в частности на моём сайте в разделе «Нам время вспять нем повернуть» [3].

Я согласен опубликовать это и другие мои произведения на условиях свободной лицензии GNU Free Documentation License версии 1.3 (http://www.gnu.org/copyleft/fdl.html) или любой более новой, опубликованной Фондом Свободного Программного Обеспечения (Free Software Foundation), а также свободной лицензии Creative Commons Attribution-ShareAlike 3.0 Unported (http://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/). Выбор лицензий оставляю за администраторами. Я понимаю, что тем самым даю право любому лицу распространять, изменять и использовать произведение в любых законных целях (в том числе связанных с извлечением коммерческой выгоды) при условии соблюдения указанных лицензий.

Я уведомлён, что сохраняю исключительные авторские права на это и другие мои произведения вне условий указанных лицензий и что я всегда сохраняю право на упоминание меня как автора в соответствии с выбранными лицензиями. Я согласен с тем, что информация о моём авторстве будет сохранена в «истории правок» статей (если речь идёт о текстовой информации) либо на сопроводительных веб-страницах (если речь идёт об изображениях и иных медиафайлах). Модификации, которые сделают другие люди, не будут приписаны мне.

Данное разрешение затрагивает только мои исключительные авторские права, и я оставляю за собой право предпринимать действия против использования моей работы с нарушением закона — в частности, для клеветы, унижения чести и достоинства, нарушения правил использования торговых марок, нарушения права на охрану изображения гражданина и т. д. Я понимаю, что я не могу отозвать данное разрешение и что мои работы и эта моя работа может размещаться в проектах Фонда Викимедиа в течение неограниченного времени либо быть удалённой оттуда.

06.12.2015, Владимир Николаевич Мельников» — Altanir (talk) Altanir (обсуждение) 19:40, 6 декабря 2015 (UTC)

  • Ув. участник @Altanir:, автору произведения, отправившему разрешение на адрес службы OTRS Фонда Викимедия, уже был ответ от агентов OTRS? Ответ финальный и положительный или же пока запрашивались дополнительные сведения о произведении и/или авторе? Здесь это все не нужно (вы разгласили персональные данные автора, надеюсь, что он не против этого), нужно занесение в базу OTRS с соотв. положительным статусом и присвоение идентификатора, который должен быть сообщен заявителю и помещен затем в шаблоне {{PermissionOTRS}} на странице произведения. Замечательно, что вы спросили у автора оформление разрешения на публикацию в ВТ. Однако, итак, каков текущий статус? Все готово или дальше ждем окончания процедуры OTRS разумное время? Бывает, что при общении заявителя с агентами OTRS возникает какая-то заминка (например, автор фальсифицирован или просто пропадает или теряет интерес к окончанию процедуры OTRS) и положительное решение агентов OTRS так и не попадает на страницу в ВТ. Такие произведения удаляются после истечения разумного времени. Hinote (обсуждение) 20:10, 16 декабря 2015 (UTC)
  • Да, и еще: в шапке страницы произведения указано, что источник (печатное издание, где было опубликовано произведение) -- на укр. языке. Возникает вопрос: это произведение было там опубликовано на укр. языке? Кто в таком случае автор перевода на рус. язык? Сам автор? Вы? Еще кто-то? Hinote (обсуждение) 20:19, 16 декабря 2015 (UTC)
@Altanir: Получено ли подтверждение от агентов OTRS? Если нет, я вынужден буду удалить размещенный текст. — Lozman (talk) 17:25, 29 января 2016 (UTC)

Файл:XIV съезд ВКП(б) Стенографический отчет. 1925.djvu[править]

Это завершённое обсуждение. Оно помещено в архив: Удалено. — Lozman (talk) 20:41, 3 февраля 2016 (UTC)

Нарушение АП авторов (Рыков, Сталин и т. д.). Ораторские выступления не являются официальными документами. Hausratte (обсуждение) 10:35, 1 августа 2015 (UTC)

Это сейчас, по Конституции демократического многопартийного государства — партии являются общественными организациями. А в то время действовала Конституция однопартийного государства «диктатуры пролетариата», и данная диктатура (даже по Конституции РСФСР 1925 г. - гарантированно) осуществлялась на практике «авангардом пролетариата» — ВКП(б). Представители одной партии, представлявшей один класс того общества «диктовали» остальным — как жить (опять же согласно положений тогдашнего Основного закона). Решения «как жить» вырабатывались на съездах ВКП(б), которые затем приобретали форму Закона. Соответственно доклады выступающих содержали «факты» и «способы решения организационных вопросов» и не являются объектами АП. Номинатор Hausratte, вы же сами согласились обсудить спорную тему по материалам ВКП(б)/КПСС на форуме по АП? К чему эти номинации без консенсуса сообщества по такому сложному вопросу — КС однозначно признал КПСС не общественной организацией. --S.M.46 (обсуждение) 08:51, 2 августа 2015 (UTC)
Увы, похоже что да (позднее уточнение: это я с Hausratte соглашаюсь, не с S.m.46)... Хотя, может быть мы тут и перебарщиваем... Более четкого критерия (офиц. документ/не офиц. документ), где провести границу в "серой зоне" таких вот материалов-выступлений, я не вижу. Однако, пройдет еще совсем немного десятков лет, истекут сроки, вопрос относительно АП снимется и наши потомки смогут восстановить материалы... Hinote (обсуждение) 20:26, 7 августа 2015 (UTC)
> «… пройдет еще совсем немного десятков лет, истекут сроки, вопрос относительно АП снимется и наши потомки …» — коллега, позвольте напомнить, что НП «Викимедиа РУ» (см. напр. Предложения_участников_Википедии_по_совершенствованию_авторского_права_(2012)) не «сидел без дела» и «отправил поправки в Думу». И уже сейчас (не дожидаясь «истечения десятков лет») можно увидеть многочисленные поправки в ГК РФ, в т. ч. впервые законодательно прописана «Открытая лицензия» (см. Статья 12861. Открытая лицензия на использование произведения науки, литературы или искусства). На сайте (к примеру http://www.kremlin.ru) можно увидеть — «Все материалы сайта доступны по лицензии:Creative Commons Attribution 4.0 International». Соответственно опубликованные на сайте выступления/речи, фото и др., также надо полагать попадают под CC BY 4.0 и могут быть использованы в т. ч. проектами «Викимедиа РУ» уже сейчас. У Вас не предвзятый, взвешенный взгляд на публикацию в ВТ материалов документального характера, а всё, что на этой странице (КУ) — уйдёт к сожалению в архивное небытие. Убедительно прошу Вас выполнить обещанное, и заглянуть на форуме по АП — «АП на материалы ВКП(б)\КПСС — ЦК, Политбюро», необходимо сначала найти консенсусное решение. --S.M.46 (обсуждение) 12:06, 11 августа 2015 (UTC)
@Hinote: Файл удалить не штука, но там же еще индекс и 1000+ распознанных страниц (вами же, если не ошибаюсь) — их ведь тоже надо удалять? Просто хочу удостовериться. — Lozman (talk) 17:20, 29 января 2016 (UTC)
Удаляйте, наверное. Давно я это делал (и не доделал) и наверное, получается, зря. Я тут для себя промежду делом пытаюсь во всем этом почетче разобраться, как относиться в ВТ к такого рода произведениям. Пока уяснил для себя следующее: почему сложилась такая парадоксальная на первый взгляд и особенно для "обывательского", т.е. не обремененного разными тонкостями законодательных актов, взгляда ситуация, что раньше все это публиковалось и перепубликовывалось (в газетах массово, например -- вряд ли, что авторы выступлений давали разрешение на публикацию выступлений сразу во всех газетах, в том числе и местных, а не только в избранных центральных органах, с которыми теоретически могли быть какие-то договоренности), а теперь вдруг стало нельзя. Уяснил для себя, что по законодательству об авторском праве СССР и РСФСР, публикация выступлений, сделанных в публичных местах, в периодических изданиях не считалась нарушением АП вообще. А значит допускалась. Тогда. В современном же законодательстве такой нормы нет. Это первое. Затем, я для себя довольно четко определил, что сама КПСС как центральная организация и другие ее партийные органы действительно не являлась органом власти, КПСС действовала формально неконституционно, присваивая себе функции органов власти и поэтому-то имеем многие те современные коллизии (и особенно коллизии переходного периода ранних 90-х), связанные и с имуществом КПСС и, в том числе, с неимущественными отношениями, такими как интеллектуальная собственность (это детально обсуждалось мной с другими участниками в обсуждении, ушедшем в архив; да была ссылка на исследование и мнение Конституционного Суда (если правильно помню) по КПСС). Таким образом, органы советской власти -- были совершенно другие структуры, исполнительной (исполкомы, Министерства, Народные Комиссариаты, другие ведомства) и законодательной (Верховный совет, республиканские и местные советы) властей. Поэтому считать партийные публикации (вообще все, а не только такого рода выступления) подпадающими под исключение "не объект АП" по большому счету не верно. Однако, поскольку это все равно достаточно смутно и оспариваемо, то в ВТ можно (нужно) для упрощения формулировок смотреть на форму документа -- если это постановление, резолюция и т.п., т.е. формальный документ, с номером, датой принятия, подписью ответственных лиц (пусть только постановление органов ЦК или других партийных органов, не обязательно совместный с исполнительными или советскими органами, ВЦИК, Советом Министров и пр.) -- то для целей Викитеки считать, что это не объект АП как подпадающий под исключение соотв. статьи. Пусть они будут в ВТ, "для симметрии". А такие выступления, получается, да, "натянуть" под это исключение мы все-таки не можем (могли бы, но такая натяжка становится уж слишком сильной...) и в ВТ не должны. А значит удалять. Правда, у меня осталась еще небольшая надежда на то, что это можно все-таки обосновать как служебное произведение (а значит 70 лет с даты опубликования) -- но я эту как раз область советского права (служебные произведения; произведения с АП на организациях, не физических лицах) пока детально для себя не прорабатывал. Давайте удалим, если через какое-то время у сообщества ВТ будет более четкое на этот счет мнение -- всегда можно будет восстановить... Я за свой вклад не держусь только потому, что это мой вклад (хотя и может быть какая-то небольшая досада, но -- сам виноват), для меня выполнение правил проекта важнее. Hinote (обсуждение) 21:28, 29 января 2016 (UTC)

Итог

Удалил до лучших времен. — Lozman (talk) 20:41, 3 февраля 2016 (UTC)