Ворота изгнанников (Ренье; Чюмина)/1905 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Ворота изгнанников
автор Анри де Ренье (1864—1936), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: фр. Pour la Porte des Exilés, опубл.: 1896. — Из цикла «Из французских поэтов», сб. «Новые стихотворения 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источник: О. Н. Чюмина. Новые стихотворения. 1898—1904. — СПб.: Типография т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 155—156.

Ворота изгнанников

Так как ударами и топора, и лома
Разрушена стена покинутого дома —
(Да порастут травой развалины его!)
И так как тенью стал себя я самого,
А злая ненависть и гнев неправосудный,
Изгнанье мрачное и путь скитальца трудный
Двойным перстом своим указывают мне,
И так как лишний я в суде и на войне
И вырван у меня мой добрый меч с весами, —
10 Спешу я белые сандалии обуть
И с чёрным посохом иду в далёкий путь.
Не возвратят меня мольбами и слезами.
О боги правые! Да будет ограждён
Неблагодарный край от бедствия и горя!
15 Жестоко им в пяту я ныне уязвлён,
Прекрасней городов — простор лесов и моря.
С корнями вырванный и бурею гоним,
Увижу я зарю с закатом золотым:
Она во тьме моей послужит утешеньем.
20 А если злобный рок меня с ожесточеньем,
Не перестанет вновь преследовать и там —
К моим запёкшимся измученным устам
Я властен поднести в последнюю минуту
Растущие в лесу и сорванные мной:
25 И белладонны плод с мохнатой беленой,
И ядовитую зелёную цикуту.