Материал из Викитеки — свободной библиотеки
III
...Squilla di lontano Che paia il giorno pianger che'si muore...
Dante[1]
Вспорхнула птичка. На ветвистой кроне
Трепещет солнце. Легкий кругозор,
И перелески невысоких гор,
Как их божественный писал Джорджоне.
Из райских тучек сладостный кагор
Струится в золотистом небосклоне,
И лодочник встает в неясном звоне,
И шевелится медленно багор.
Дохнула ночь болотом, лихорадкой.
Перегорев, как уголь, вспышкой краткой,
Упало солнце в марево лагун.
Ночь синяя — и в самом восхищеньи
(Я с севера пришел, жестокий гунн)
Мне тяжело внезапное смущенье.
1913
|
|
Примечания
- ↑ Дальний звон внимая, / Подобный плачу над умершим днем... Данте (итал.). Перевод М. Лозинского. (Прим. ред.)