Вы говорите, что я дикий (Мунэто; Брандт)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

— 15 —


Вы говорите, что я дикiй. Пусть!
Зато въ кустахъ всѣ птицы для меня
поютъ, зато мнѣ травы все знакомы и
цвѣты лужаекъ горныхъ для меня цвѣтутъ,
и лѣсъ, шумя, мнѣ свои тайны открываетъ.
Да, я богатъ. Я не завидую придворнымъ
въ шелковой одеждѣ. Въ чемъ истинное
счастье состоитъ, они не знаютъ!


________


Мунето (7-ое столетiе)[2].



Источникъ

Примѣчанiя

  1. ЯПОНСКАЯ ЛИРИКА. Переводы А. Брандта. С.-ПЕТЕРБУРГЪ. Тип. Ю. Н. Эрлихъ (вл. А. Э. Коллинсъ), М. Дворянская 19, 1912. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.
  2. Датировка здесь, видимо, ошибочная. (Прим. Ред.)