В долине сто тучных паслися овец/Гусли 1911 года (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

В долине сто тучных паслися овец.
автор Элизабет Сесилия Клефан, переводчик неизвестен
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: There Were Ninety and Nine или There Ninety and Nine. — Из сборника «Гусли». Опубл.: 1868 (ориг.), 1902 (перевод), 1911 (в источнике). Источник: „ГУСЛИ“. Сборник духовных песен. Составил И. С. П. Третье издание. — Издание Т-ва «Радуга». — Типография «Радуга», Гальбштадт. — С. 88-89. // Проханов, Иван Степанович. "Гусли". Просмотр документа. — Российская государственная библиотека.
Из раздела «Призыв к вере и новой жизни».

Редакции


83.


Имея сто овец и потеряв одну из них.
Лк. 15:4

В долине сто тучных паслися овец:
Кругом их была тишина,
И Пастырь за ними смотрел, как Отец;
Но вот заблудилась одна:
Осталась без пастырских нежных забот,
Вдали от охраны родимых ворот.

Девяносто девять, Спаситель, с Тобой,

Все овцы, не видно одной.
Но Пастырь промолвил: «овечки мне жаль,
За нею отправлюсь Я вдаль.
Хочу Я овцу дорогую спасти,

Хоть трудной дорогой придётся идти!»

Никто из живущих в ту ночь не видал,
Куда Он во мраке ходил,
И как за заблудшей по выступам скал
Он в грозную бурю бродил.
Стонала она над зияющим рвом
И взял Он на плечи её с торжеством.

И глас тот покрыл и смятенье, и гром,

И к райским проникнул вратам:
«Ликуйте, овца найдена Пастухом!
Принёс Я заблудшую к вам.»
И ангелы вторили Божьим словам

И песнь их неслася по всем небесам.