В лесу шумит осенний ветер (Гейне/Бальмонт)/1890 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«В лесу шумит осенний ветер…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Der Herbstwind rüttelt die Bäume…». — См. Оглавление. Из сборника «Сборник стихотворений». Дата создания: 1823; пер. 1890, опубл.: 1827; пер. 1890. Источник: Бальмонт, К. Д. Сборник стихотворений. — Ярославль: Типо-Литография Г. В. Фальк, 1890. — С. 129—130.

Редакции



47


В лесу шумит осенний ветер
Средь ночи тёмной и сырой;
Закутан в плащ — угрюмый всадник —
Один я мчусь сквозь лес глухой.

Я быстро мчусь, и быстро грёзы
Несутся в сумраке ночном,
На крыльях лёгких и воздушных
Несут меня в твой светлый дом…

Собаки лают; со свечами
10 Выходят слуги предо мной;
Со звоном шпор иду поспешно
Я вверх по лестнице витой.

Твоя гостиная блистает,
И ароматна, и тепла,
15 И ты меня, с улыбкой нежной,
В свои объятья приняла…

Шумит среди деревьев ветер,
И шепчут листья мне кругом:
«Куда ты мчишься, глупый всадник
20 С своим безумным, глупым сном?»



Примечания

См. также переводы Плещеева, Мея, Вейнберга и Бальмонта.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.