В потоке быстром, светлом Рейна (Гейне; Быков)/ЖО 1876 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Въ потокѣ быстромъ, свѣтломъ Рейна…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. В. Быковъ (1843—1930)
Оригинал: нем. «Im Rhein, im heiligen Strome…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1876[1]. Источникъ: «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 25, с. 390.

* * *


Въ потокѣ быстромъ, свѣтломъ Рейна,
Какъ будто въ зеркалѣ большомъ,
Видны всѣ занья, церкви Кельна, —
Соборъ священный видѣнъ въ нёмъ.

Въ соборѣ томъ есть лик старинный
Мадонны, въ ризѣ золотой,
Онъ въ жизни мнѣ моей пустынной
Былъ путводною звѣздой.

Парятъ надъ ликомъ херувимы,
10 Весь онъ цвѣтами окруженъ…
Мнѣ образъ женщины любимой
Напоминаетъ сильно онъ…




Примѣчанія.

См. также переводы Кускова, Вейнберга и Маршака.

  1. Впервые (?) — въ журналѣ «Живописное Обозрѣніе», 1876, № 25, с. 390.