В разливе утренних лучей (Исаакян; Блок)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Ночью в саду у меня…»
автор Аветик Саакович Исаакян (1875—1957), пер. А. А. Блок (1880—1921)
Оригинал: арм. ?,. — Перевод созд.: 1915, опубл: 1916[1]. Источник: armenianhouse.org

* * *


В разливе утренних лучей
Трепещет жаворонок страстный,
Не знает мрака и скорбей,
Поёт любовь и свет прекрасный.

Душа, окутанная тьмой,
Глядит с тоской на мир несчастный,
А над склонённой головой
Ликует жаворонок страстный!


1915


  1. Впервые — в журнале «Летопись», 1916, № 1
Это произведение находится в общественном достоянии в России.
Произведение было опубликовано (или обнародовано) до 7 ноября 1917 года (по новому стилю) на территории Российской империи (Российской республики), за исключением территорий Великого княжества Финляндского и Царства Польского, и не было опубликовано на территории Советской России или других государств в течение 30 дней после даты первого опубликования.

Несмотря на историческую преемственность, юридически Российская Федерация (РСФСР, Советская Россия) не является полным правопреемником Российской империи. См. письмо МВД России от 6.04.2006 № 3/5862, письмо Аппарата Совета Федерации от 10.01.2007.

Это произведение находится также в общественном достоянии в США, поскольку оно было опубликовано до 1 января 1929 года.