В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне/Вейнберг)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Въ сердцѣ гася сокрушительный пылъ…
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. И. Вейнбергъ (1831—1908)
Языкъ оригинала: нѣмецкій. Названіе въ оригиналѣ: «Geleert hab ich nach Herzenswunsch…». — Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга. — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 6. — С. 91. В сердце гася сокрушительный пыл (Гейне/Вейнберг)/ДО въ новой орѳографіи


* * *


[91]

Въ сердцѣ гася сокрушительный пылъ,
Чашу любви я до дна осушилъ;
Этотъ напитокъ, что пуншъ съ коньякомъ:
Всё онъ сжигаетъ своимъ огонькомъ.

Тёпленькой дружбой теперь я согрѣтъ:
Слаще лѣкарства для горестей нѣтъ.
Съ чашкою добраго чая сходна —
Вноситъ отраду въ желудокъ она.