Гибель любви (Шах-Азиз; Уманец)/1907 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Гибель любви
авторъ Смбатъ Шахъ-Азизъ (1841—1908), пер. Левъ Уманецъ (1858/9—?)
Языкъ оригинала: армянскій. — Изъ сборника «Армянская муза». Опубл.: 1907. Источникъ: Commons-logo.svg Армянская муза — М: Типо-литогр. Т-ва И. Н. Кушнеревъ и Ко,1907.

Редакціи




[80]
Гибель любви

Съ той поры, какъ погибла навѣки любовь,
Протекло много дней и ночей,—
Но надежда меня не порадуетъ вновь!..
И во снѣ я мечтаю о ней!

Расцвѣтала весна, и свисталъ соловей,—
И шептались въ лѣсу вѣтерки…
Вспоминая о ней, о голубкѣ моей,
Я страдалъ, изнывалъ отъ тоски…

Но печальная жизнь оковала меня
10 И оковами тяжко гнететъ…
Не влечетъ меня счастье, величьемъ маня,
И богатство меня не влечетъ.

О, зачѣмъ ты, величіе жалкое, мнѣ?!
Ты не въ силахъ мой духъ оживить!
15 Оборвется навѣкъ въ этой скорбной странѣ
Этой жизни печальная нить!

Пусть обниметъ меня упоительный сонъ,
И навѣки погаснетъ звѣзда!

[81]

Скорбный духъ удрученъ, и не вѣдаетъ онъ,
20 Что съ нимъ будетъ за гробомъ, тогда?!

Если тлѣнная плоть распадется во прахъ,
Если бренное тѣло умретъ,—
Неужели мой духъ воспаритъ въ небесахъ,
Совершая духовный полетъ?!

25 О, тогда вспомни ты про былого пѣвца
И слезу на могилу пролей.
Полюбилъ онъ тебя, и любилъ до конца,—
До конца этихъ сумрачныхъ дней!..

Ты, быть можетъ, теперь веселишься вдали,
30 Веселишься, другого любя,—
И рыданья мои долетѣть не могли,—
Долетѣть не могли до тебя!..

Л. Уманецъ.