Гимн Пана (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Гимн Пана
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. Hymn of Pan («From the forests and highlands…»), опубл.: 1824. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1820; пер. 1903, опубл: 1903. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 139—140..



[139]
ГИМН ПАНА

Из лесов и с утёсов
Мы спешим, мы спешим,
С островов и откосов,
Где простор водяной недвижим,
Услаждённый моею свирелью.

Ветер в густых камышах,
Пчела над цветочною кущей,
Птички близ мирты, в кустах,
Цикада на липе цветущей,
10 И ящериц се́мьи, сокрыты травой,
Внимали, молчали, как Тмол вековой,
Услаждаясь моею свирелью.

И спокойно, без звона,
Зыбь Пенея текла,
15 И в тени Пелиона
Вся во мраке Темпея была,
Услаждаясь моею свирелью.

Нимфы лесов и ручьёв,
Сатиры, Силены, Сильваны,
20 Медля на глади лугов,
Близ впадин, где дремлют туманы,
Внимали, был каждый любовью смущён,
Молчали, как ты замолчал, Аполлон,
Услаждаясь моею свирелью.

[140]


25 Я им пел о Твореньи,
Пел о пляске миров,
О Любви, о Рожденьи,
И о Смерти, о тайнах богов, —
И запел о другом я свирелью.

30 Пел, как я к деве приник,
Спеша по равнине Менала,
Обнял же только тростник,
О, боги, о, люди, как мало,
Как мало нам счастья в обмане страстей,
35 Все плакали, плачьте печали моей,
Услаждаясь моею свирелью.




Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.