Гимн к Любви (Бальмонт)/1908 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Гимнъ къ Любви
Пер. Константинъ Дмитріевичъ Бальмонтъ (1867—1942)
Оригинал: древнегреческій. — См. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. Изъ цикла «Эллада». Перевод опубл.: 1908. Источникъ: Бальмонтъ, К. Д. Гимны, пѣсни и замыслы древнихъ. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеонъ», 1908. — С. 162—163..



[162]
9. ГИМНЪ КЪ ЛЮБВИ.

Воскуреніе ароматовъ.

ВЕЛИКАЯ Любовь, тебя зову я,
Источникъ самыхъ нѣжныхъ наслажденій,
Ты, чистая, манящая нашъ взоръ;
Стремительный, стрѣлоподобный Геній,

[163]

Порывно-неудержное желанье,
Богами ты и смертными играешь,
Ты шутишь, ты блуждающій Огонь,
Двойной, проворный, ты звенишь ключами
Земли и Неба, Воздуха и Водъ,
10 Ключарь воздушный, Моремъ ты владѣешь;
Тебѣ—поля обильныя Цереры,
Все то, въ чемъ жизнь, и безъ чего нѣтъ жизни,
Все, то, что мрачный Тартаръ скрылъ въ себѣ,
Вся глубь, вся широта, вся безконечность,
15 Тебѣ—всѣ многоликости Природы,
Одинъ, во всемъ, всемірно правишь ты.
Приди, взгляни на таинства, будь нашъ,
И отврати безумныя желанья.