Горный голос (Гейне; Быков)/ПСС Гейне 1904 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Горный голосъ
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. П. В. Быковъ (1843—1930)
Оригинал: нем. Die Bergstimme («Ein Reiter durch das Bergthal zieht…»). — Изъ цикла «Страданія юности», сб. «Книга пѣсенъ». Источникъ: Полное собраніе сочиненій Генриха Гейне / Подъ редакціей и съ біографическимъ очеркомъ Петра Вейнберга — 2-е изд. — СПб.: Изданіе А. Ф. Маркса, 1904. — Т. 5. — С. 26—27..

Горный голосъ.


[26]

Плетется долиною всадникъ межъ горъ,
Онъ ѣдетъ унылой рысцой:
«Въ объятія къ милой стремлюсь я теперь,
Иль прямо къ могилѣ сырой?»
И голосъ отвѣтилъ за дальней горой:
«Къ могилѣ сырой!»

И тащится дальше усталый ѣздокъ
И тяжко вздыхаетъ съ тоской:
«Такъ рано придется въ могилу мнѣ лечь…
Что́-жъ дѣлать! Въ могилѣ покой!»

[27]

И голосъ ему повторилъ за горой:
«Въ могилѣ покой!»

У всадника слезы сбѣгаютъ съ ланитъ,
Кручина въ душѣ молодой:
«Но, если въ могилѣ покой, то пріютъ
Мой вѣрный — въ могилѣ одной…»
И голосъ раздался протяжный, глухой:
«Въ могилѣ одной!»




Примѣчанія.

См. также переводы Кульчицкаго, Быкова и Зоргенфрея.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.