Да, с Господом всегда!/Гусли 1928 года (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Да, с Господом всегда!
автор неизвестен, пер. Иван Степанович Проханов
Оригинал: язык неизвестен. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: 1902, 1927 (куплеты 3 и 4 переписаны), 1928 (в источнике, с исправлениями). Источник: Гусли / Духовные песни с нотами. — сост. И. С. Проханов — Л.: ВСЕХ. — 1928. — С. 249-250.
Из раздела «Чувства веры».

236


Всегда с Господом. 1 Фес. 4:17
Перев. И. С. П.

1.  Да, с Господом всегда!
С Ним вечно будем мы
Вдали от бремени труда,
Вдали от смертной тьмы.
Здесь в холоде, жаре
Днём шествую я с Ним;
Я отдыхаю ночь в шатре
Душой, согретой Им!

Припев. 1 — 4.
Вечно с Ним! вечно с Ним!
Да, с Господом всегда!

2.  Да, с Господом всегда!
Как сладко быть с Христом!
Как близко, близко иногда
Мне виден вечный дом.
И духом я лечу
В Иерусалим родной;
Но я сильней всего хочу,
Чтоб был Господь со мной.

3.  Да, с Господом всегда!
Пред бездною преград
Я словно голубь Ноя, рад
И не страшусь вреда.
Я вижу новый плод,
Что после бурь цветёт;
Пред мной залог Его даров
Круг радужных цветов.

4.  И днём и в тьме ночей
Я слышу песнь святых;
И каждый день средь бед земных
Становится ясней,
И воскресенья клич
Звучит, чтоб всех достичь.
Как дивно: „С Господом всегда
Для вечного плода“.