Да будет Богу в небесах…
Внешний вид
| Да будет Богу в небесах… |
| Оригинал: нем. Allein Gott in der Höh sei Ehr (первоначально Aleyne God yn der Höge sy eere или Ehre sei Gott in der Höhe). — Из сборника «Гусли». Перевод созд.: 1523, 4-й куплет — 1525, опубл: 1902 (перевод). • В свою очередь, в основе немецкого лютеранского гимна — католический гимн на латинском языке «Gloria in excelsis». |
- Да будетъ Богу въ небесахъ. // «Гусли», третье изданіе, 1911.
- Да будет Богу в небесах… // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей. — ISBN 978-3-934583-02-3