Две картины (Патканян/Коринфский)/1904 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Две картины
автор Рафаэл Габриэлович Патканян (1830—1892), пер. Аполлон Аполлонович Коринфский (1868—1937)
Язык оригинала: армянский. — Из сборника «Певец гражданской скорби». Опубл.: 1904. Источник: Commons-logo.svg Певец гражданской скорби — М: Т-во «Печатня С. П. Яковлева», 1904.

Редакции



Две картины


I

Большой широкий двор… Кругом деревьев своды,
Фруктовый старый сад… Храня отцов завет,
Благословенная землёй и небесами —
Живёт семья крестьян здесь восемьдесят лет.
С семью женатыми своими сыновьями
Седой старик Тумас с старухою Шушан
Без устали трудясь, друг другу помогая,
Здесь молятся Творцу народов всех и стран.
Читать, писать они ещё не научились,
10 На модных языках беседы не ведут,
Не блещут роскошью и жён их туалеты,
Но зорко бережёт красу их бодрый труд.
Угрюмая нужда с протянутой рукою,
С котомкой на спине, не кралась к их двору;
15 Долг не стучался в дверь их скромного жилища,
Открытую всегда и правде, и добру.
Старик Тумас встречал свой каждый день молитвой,
День каждый провожал молитвою святой;
С семью невестками Шушан весь день трудилась,
20 На ум ей отдых шёл с ночной лишь темнотой.
Чуланы, погреба, амбары и сараи
Всегда у них полны, весь круглый Божий год;
Их мирные поля, их нивы трудовые
По милости Творца тучнели в свой черёд…
25 Говаривал порой Тумас своей старухе:
«Ведь скоро-скоро мне исполнится сто лет!
Не знал я в жизни слёз, без них сойти в могилу
Хотелося бы мне, покинув белый свет!..»

II

В кандалы закован, в мрачном каземате
30 На сырые плиты брошен дед Тумас, —
В чём вина — не знает; как о благодати,
Молит он о смерти Бога каждый час…
Треплет буйный ветер голову седую,
Жалкие лохмотья — в холод и туман;
35 Мучит лютый голод нищую больную, —
Без угла, без крова дряхлая Шушан…
Продают семь женщин на Есир-базаре[1];
Похотливы турки к красоте такой,
Наживётся евнух на живом товаре, —
40 Каждую невестку ждёт гарем иной…
Семь орлов голодных над семью телами,
Залитыми кровью, в облаках парят,
Разглядев добычу жадными глазами, —
Сыновья Тумаса непробудно спят…


Аполлон Коринфский.

Примечания

  1. От слова Ясырь — пленные, которых захватывали турки и крымские татары во время набегов. (прим. редактора Викитеки)