Дева — розовые губки (Гейне/Крестовский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Дева — розовые губки…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. Л. Крестовский (1840—1895)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Mädchen mit dem rothen Mündchen…». — Из цикла «Возвращение домой», сб. «Книга песен». Опубл.: 1859[1]. Источник: «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 52. Дева — розовые губки (Гейне/Крестовский) в дореформенной орфографии


* * *


Дева — розовые губки,
Дева — глазки ярче дня! —
Ты моя… моя, красотка!
Расцветай же для меня…

Долог нынче зимний вечер:
Мне б хотелось быть с тобой, —
Близ тебя сидеть, болтая,
В нашей комнатке простой,

Да капризную ручонку
15 Прижимать к своим губам,
Орошать её слезами,
Дать простор своим мечтам…




Примечания

См. также переводы Плещеева, Добролюбова и Бальмонта.

  1. Впервые (?) — в журнале «Русское слово», 1859, № 5, отд. III, с. 52.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.