Дедлов. "Переселенцы и новыя места". (Путевыя заметки) (Кигн-Дедлов)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Дедлов. "Переселенцы и новыя места". (Путевыя заметки)
авторъ Владимир Людвигович Кигн-Дедлов
Опубл.: 1894. Источникъ: az.lib.ru

Дѣдловъ. «Переселенцы и новыя мѣста». (Путевыя замѣтки). С.-Петербургъ. Изданіе М. М. Ледерле и Ко. 1894.

Вопросъ о крестьянскихъ переселеніяхъ принадлежитъ къ разряду жгучихъ вопросовъ нашей общественной жизни и не разъ служилъ предметомъ довольно горячей полемики. Поэтому, все, что можетъ набросить свѣтъ на исторію переселенческаго движенія, все что можетъ способствовать ознакомленію нашей читающей публики съ тѣми мѣстами, куда направляются переселенцы, съ типами самихъ, переселенцевъ, ихъ нуждами, стремленіями и надеждами, конечно принесетъ только пользу и поможетъ скорѣйшему разрѣшенію переселенческаго вопроса въ томъ или другомъ смыслѣ. Съ этой точки зрѣнія вышеназванная книжка г. Дѣдлова, въ которой собраны его статьи, напечатанныя въ журналѣ «Недѣля» за 1891—1892 годъ, представляетъ полезный вкладъ въ литературу этого вопроса. Въ первой части своей книги г. Дѣдловъ описываетъ «Новыя мѣста», знакомитъ читателей съ нѣкоторыми мѣстами той обѣтованной земля, куда стремятся переселенцы. Для большинства русскихъ читателей многія мѣста, описываемыя авторомъ, представляютъ столь же малоизвѣстную страну, какъ и «Дебри Африки», описаны Стэнли. Но ваши родныя дебри рѣдко привлекаютъ добровольныхъ путешественниковъ и рѣдко служатъ предметомъ описаній. Да и неудивительно, если принять во вниманіе огромныя разстоянія и первобытный способъ путешествія въ тарантасѣ или телѣгѣ, такъ какъ о желѣзныхъ дорогахъ еще нѣтъ и помину. Благодаря такому мужеству г. Дѣдлова, который не убоялся путешествія въ «карандасѣ»[1], читатель имѣетъ возможность узнать о существованія, напр., Кустоная. Что такое Кустонай? (Онъ же и Ново-Николаевъ). Это «Новый городъ», «Вольный городъ» — мужицкій рай. Но какъ ужасенъ этотъ рай. Вотъ какъ описываетъ его г. Дѣдловъ: "И страшный же этотъ городъ Кустонай! Цѣлыя недѣли по степи носятся бураны и затемняютъ солнце пылью. Выдуваемый вѣтромъ изъ чернозема песокъ наноситъ сугробами… рѣшительно некуда дѣться отъ пыли, безлюдья и дичи этого города. Выйдешь къ Тоболу — онъ еще безобразнѣй города. Выйдешь за городъ — тамъ голая степь, безчисленныя, конусообразныя черныя кучи кизяка и несмѣтное полчище вѣтряныхъ мельнипъ, которыя машутъ на васъ своими крыльями, точно не пускаютъ въ степь и гонятъ назадъ въ городъ. Вернешься — опять безобразныя мазанки и домишки, опять народъ, который перенялъ арестантскія манеры наглыхъ и пьяныхъ казаковъ «старой линіи». Ни садика, ни. газеты, ни телеграфа, ни хорошей церкви…

А между тѣмъ Кустонай имѣетъ двадцать тысячъ населенія и близъ него, ниже по Тоболу, расположены еще одиннадцать селеній съ семью тысячами душъ. Что же загнало туда поселенцевъ? То же, что гонитъ ихъ и въ другія мѣста, въ Туркестанъ, Мервъ, къ «Семи-полатамъ», на «Семь рѣкъ», въ «Китайскій клинъ», въ «Индѣйскую землю»: зачѣмъ они идутъ? За счастьемъ! За послѣднія десять лѣтъ многія тысячи мужицкихъ головъ бредили Кустонаемъ. Тамъ земли вдоволь, травы на Тоболѣ — три дня покосилъ, на всю зиму хватитъ. Отроиться надо — въ двадцати верстахъ лѣсъ Ары; хочешь покупай, а то и такъ бери. Скотину гдѣ угодно паси даромъ! И закружились мужицкія головы и потянулись переселенческія кибитки…

Во второй части своей книги г. Дѣдловъ рисуетъ типы переселенцевъ. Передъ читателемъ послѣдовательно проходятъ малороссы, рязанцы, орловцы, туляки и т. д. Каждый изъ нихъ представляетъ какія-нибудь характерныя особенности; любопытны типы нѣмцевъ-переселенцевъ. Сцены, разыгрывающіяся въ переселенческой конторѣ, не лишены подчасъ юмористическаго характера, но чаще преисполнены драматизма, особенно во время голода или эпидеміи или тогда, когда въ переселенческую контору являются «обратные» — переселенцы, возвращающіеся на «старину» послѣ своихъ поисковъ за счастьемъ. Сжимается сердце, читая описаніе этихъ сценъ и все назойливѣе и назойливѣе начинаетъ мучить вопросъ: гдѣ же конецъ этому тяжелому и печальному недоразумѣнію?

"Міръ Божій", № 12, 1894



  1. Исковерканное — тарантасъ.