Перейти к содержанию

Деревья (Кардуччи; Ватсон)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Деревья
автор Джозуэ Кардуччи, пер. М. В. Ватсон
Оригинал: итальянский, опубл.: 1876. — Источник: «Отечественные Записки», 1876, № 9. C. 90. az.lib.ru

Деревья
(Сонет из Кардуччи).


Ты, меж долин, на склоне скал, ущелий недоступных
Растущий дуб — нет, не люблю твоих ветвей прекрасных,
Тобой венчают их — завоевателей преступных,
Безумных разорителей сел, городов несчастных.

Бесплодный лавр — и пред твоей зеленою красою
Я преклоняться не могу: ты лжешь и оскорбляешь,
Роняешь поздний лист над мраморной плитою
Иль Рима императоров чело ты украшаешь.

Люблю тебя, веселый виноград; меж темными камнями
Смеешься гроздьем сладким мне, готовишь, созревая,
Отдохновение от жизни пошлости и скуки.

Но лучше всех сосна: меж четырьмя ее досками
В гробу безмолвном, наконец, затихнут, угасая,
Желаний смутных рой, пытливой мысли бред и муки.

М. В.