Дон Жуан (Байрон; Кузмин)/IX, 2

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Дон Жуан/IX, 2. «И всё-таки с Кинэрдом поступили...»
автор Джордж Гордон Байрон (1788—1824), пер. Михаил Алексеевич Кузмин (1872—1936)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Don Juan (Byron)/Canto the Ninth: II. "I don't think that you used Kinnaird quite well...". — Дата создания: 1824, пер. 1930—35. Источник: Вс. Е. Багно, С. Л. Сухарев. «Михаил Кузмин — переводчик»


Дон Жуан (IX, 2)[1]


И всё-таки с Кинэрдом поступили
Неважно вы при деле Маринета.
Пожалуй, на Вестминстерской могиле
Не будет упомянуто про это.
Но сплетничать за чаем до́лжно, или
Слегка касаться этого сюжета.
Хоть возраст близится к нулю, не скроем, —
Вы остаётесь «молодым героем».


<1824, пер. 1930—35>

Примечания

  1. Оригинальный текст Байрона:
    II

    I don't think that you used Kinnaird quite well
    In Marinet's affair -- in fact, 't was shabby,
    And like some other things won't do to tell
    Upon your tomb in Westminster's old abbey.
    Upon the rest 't is not worth while to dwell,
    Such tales being for the tea-hours of some tabby;
    But though your years as man tend fast to zero,
    In fact your grace is still but a young hero.

]