Дорога страсти
ведёт к безвестной цели, подобно лодке,
что, без руля и вёсел,
скользит проливом Юра.
Об этом поэте и шести следующих мало известно; они процветали во второй половине X века.
Оригинал
46. 曽禰好忠
由良のとを
わたる舟人
かぢをたえ
行く方もしらぬ
恋の道かな
Sone no Yoshitada
Yura no to o
Wataru funabito
Kaji o tae
Yukue mo shiranu
Koi no michi kana
Сонэ но Ёситада
Юра но то о
Ватару фунабито
Кадзи о таэ
Юкуэ мо сирану
Кои но мити кана[3]
Источник
Примечания
↑Пѣсни ста поэтовъ. Японская антологія С.-ПЕТЕРБУРГЪ. 1905. Складъ изданiя у П. П. Сойкина (Невскій, 96) Цена 30 коп. На сайте «stihi.ru» публикация Игоря Шевченко.