ЕЭБЕ/Драма в еврейской литературе

Материал из Викитеки — свободной библиотеки

Драма в еврейской литературе — в древнейшем памятнике еврейской литературы, Библии, драматический элемент впервые проявляется, с большей или меньшей законченностью, в идиллической пастушеской поэме Песни Песней и в особенности в книге Иова с ее знаменитым прологом и следующим за ним диспутом между Иовом и его друзьями. Дальнейшего развития драматическая поэзия в древнееврейской литературе не достигла. Чем больше крепло в народе этическое мировоззрение пророков с их проникновенной верой во всеблагость Творца, тем меньше оставалось простора для развития трагедии, где изображается борьба человека с судьбой, против которой человек защищает право на свободную деятельность. Позднейшее общение с греческим миром, где драма достигла высшего расцвета, скорее помешало, чем способствовало развитию драматическ. поэзии у евреев. Борьба с эллинизмом побудила еврейских патриотов относиться крайне отрицательно к столь популярным и любимым в Греции театральным представлениям. — Этому враждебному отношению немало способствовало то обстоятельство, что в Греции драмат. поэзия и театральное искусство, как в своей трагической, так и комической формах, возникли из религиозного культа; эллинские театры были местами богослужения, представления — действиями богослужебными. Только в Александрии, где еврейская колония подпала культурному влиянию эллинизма, зародилась и еврейская драма (на греческом языке). Сохранившиеся отрывки драмы трагика Иезекиила «Выход из Египта» приведены Деличем в «Zur Gesch. d. jüdisch. Poesie» (211—219). Отрицательное отношение евреев к драматич. поэзии и театральным представлениям еще более усилилось в эпоху императорского Рима, когда сцена сделалась верным отражением всеобщей и полной порчи нравов. Об этом враждебном отношении говорят многие сохранившиеся в Талмуде изречения. — После иудео-эллинского периода вплоть до 17 века ни один еврейский поэт не испытывал своих сил в драмат. поэзии. Лишь в 17 веке, под влиянием блестящего расцвета драмат. искусства в испанской литературе, возникает попытка создать и еврейскую драму. Соломон Ускве написал совместно с Лазарем Грациано на испанском языке библейскую Д. «Эсфирь» (1619), за которой последовал ряд других. В том же столетии были созданы первые драмы на евр. языке. Ок. 1645 г. молодой Моисей Закуто (см.) написал в Амстердаме назидательно-историческую драму «Jesod Olam» (издана A. Берлинером в 1874 г.), где центральной фигурой является патриарх Авраам, сокрушающий идолы своего отца. В 1673 г. в Амстердаме появилась аллегорическая драма 18-летнего Исаака Пенсо в трех действиях «Assire Hatikwah», в которой действующими лицами выступают: Ангел, Сатана, Провидение, Истина, Увлечение и т. д. Эта первая в печати евр. Д. вызвала удивление среди современников. Одно из многочисленных посвященных ее появлению стихотворений гласит: «Tandem hebraea gravi procedit musa cothurno Primaque felici ter pede pandit iter!» Своему дальнейшему развитию еврейская Д. обязана высокодаровитому М. X. Луцатто (1707—1747), написавшему три драмы: историческую «Schimschon u’Pelischtim» (сохранились только отрывки), идиллическую — «Migdal Оz» и аллегорическую — «Lajescharim Tehillah». Последняя вызвала многочисленные подражания; таковы: «Jalduth u’Bachruth» (1786) Бреслау, «Hakoloth jechdalun» (1791) С. Романели, «Amal we’Tirzah» (1812) Ш. Когана, «Afik Nechalim» (1836) A. Гордона, «Tifereth li’Bene Binah» (1867) Готлобера, «Emet we-Emunah» (1867) A. Лебензона и другие. — Рядом с аллегорической процветала и историческая драма. Сюжетом последней служат преимущественно события библейской эпохи. Ученик Луцатто Давид Мендес написал библейскую драму «Gemul Ataliah» (1770), Иосиф Троппловиц — «Meluchath Schaul» (1794), Хаим-Авраам б.-Арье — «Milchamah be’Schalom» (1795, истoрия продажи Иосифа; переведенная на польский язык, шла с успехом в Варшаве), Моисей Нейман — «Bath Jiftach» (1805), С. Рашков — «Joseph we’Asnath» (1817), Д. Замощ — «Pilegesch be’Gibea» (1818), С. Рапопорт — «Scheerith Jehudah» (1827), И. Коган — «Boas we’Ruth» (1834), Н. Фишман — Mapeleth Sisra" (1841) и «Kescher Schebuаh» (1870), Α. Ландау — «Ваr Косhbа» (1884), «Achrith Jeruschalaim» (1886), «Herodes» (1888) и мн. др. За очень немногими исключениями, эти драмы обладают весьма скромными литературными достоинствами. — В 1828 г. была сделана первая попытка написать еврейскую бытовую драму из современной жизни: Иосиф Визнер (1797—1849) описал первый рекрутский набор в драме «Коl Bochim», оставшейся неизданной (ср. Haboker Or, 1879, 975). Следующая попытка была сделана О. Атласом, описавшим в драме «Hanirdaf me-Erez Russia» (1883) киевский погром. Попытка оказалась также очень мало удачной, и лишь в конце 19 и в начале 20 вв. появился ряд драматич. произведений из современной жизни, имеющих литературное значение. Таковы: И. Виталя — «Isch ha’Ruach» (1892), И. Тавьева — «Hassorer be’Beto» (1900), Переца — «Ghurban beth Zadik» (1903) и «Baschefel» (1904), Ш. Aшa — «Jaza wechasar» (1901), П. Гиршбейна — «Mirjam» (1905), Я. Штейнберга — «R. Leib Goldman u’bitoi» (1907) и «Chanka»(1907), Шнeypa — «Baith mul baith» (1908) и т. д. Некоторые пьесы, как «Tekiath Kaf» (1908) Гиршбейна и драматич. поэмы И. Каценельсона «Іm Dimdume ha-Ereb» (1908) и «Haschoschanim» (1909), знаменуют переход от бытовой к стилизованно-символической драме. Кроме оригинальных, в еврейской литературе имеются многочисленные переводные драмы из разных европейских литератур. Были переведены наиболее известные драмы Шекспира, Мольера, Расина, Шиллера, Лессинга (Натан Мудрый, два перевода Бахера и Готлобера), Гете, Гуцкова, Гейзе и др.

В отличие от драмы на древнеевр. языке, не предназначаемой для сцены, жаргонная драма зародилась под влиянием немецких драматических представлений, которые к эпохе Реформации мало-помалу утратили свой чисто духовный характер и, помимо рождественских и пасхальных мистерий и мираклей, постепенно развились в светские, масленичные представления, в которых молодежь разыгрывала всевозможные фарсы. Такие же фарсы, преимущественно на библейские темы, составлялись и на жаргоне и разыгрывались в праздники Пурим, Ханука и на свадьбах. Кроме фарсов, сочинялись также пьесы более серьезного, преимущественно назидательного характера. Форма этих драмат. произведений была весьма незатейлива и в большинстве случаев лишена всякого плана. Они состояли из ряда диалогов и речей без драматич. действия. Непристойный характер, каким отличались некоторые пьесы, послужил причиной того, что раввины относились отрицательно к жаргонным театральным представлениям. Наиболее известными из сохранившихся жаргонных пьес являются: «Achaschwerosch-Spiel» (Франкфурт, 1708), «Mechirath Josef» (1712), «Akta Ester mit Achaschwerusch» (Прага, 1720), «Akzion von Kinig David» (Goliath-Spiel, 1711—19), «Gedulat David u-Milchemet Saul» (1801). Начиная с эпохи «гаскалы» и ее борьбы за просвещение, на жаргоне стала развиваться и бытовая обличительная драма, преследующая назидательно-педагогические цели. Зародившись в Германии в конце 18 века («Leichtsinn und Frömmelei» Вольфсона и др.), этот род Д. позже достигает особого развития у русских евреев (напр. пьесы Аксенфельда, драматическая сцена И. Б. Левинзона — «Hefker Welt», «Decktuch» — Готлобера, «Di Takse» (1869) Абрамовича). В 70-х годах, с зарождением еврейского театра, для жаргонной драмы начинается новый период. Гольдфаден (см.) и его последователи, Шомер, Гурвич и др., составляли пьесы исключительно для театральных представлений. Почти все эти произведения, как бытовые, так и исторические, лишены литературного значения. Исключения составляют лишь: не предназначенная для сцены палестинофильская драма М. Лилиенблюма «Зерубавель» (1837), «Di Agune» (1889) M. Лернера и пара бойких водевилей Шолом-Алейхема «Der Get» и «A Doktor». В литературном отношении жаргонная драма значительно развилась в 90-х годах благодаря Гордину (см.) и его последователям — Либину (драма «Gebrochene Herzen»), Кобрину («Minna», «Naturmensch») и др. В начале 20 в. жарг. драма вступила в новый фазис. Рядом с бытовой реальной драмой начинает развиваться и символическая. Гиршбейн (см.) написал ряд символических драм; Д. Пинский, кроме нескольких бытовых пьес: «Aisik Scheftel» (1899), «Gliksvergessene» (1901) «Jenkel der Schmid» (1906), составил драму «o единственном и последнем еврее» — «Di Familie Zewi» (1903); символический элемент преобладает также в «Mesсhiachs Zeiten» Аша (см.) и пьесах Переца «Di goldene Keit» (1907) и «Bainacht oifn alten Mark» (1908). В последние годы стали также переводить на жаргон драматические пьесы европейских классиков: Шекспира, Ибсена, Гауптмана и др. — Cp.: Delitzsch, Zur Gesch. d. jüd. Poesie, 77—78, 81—82, 88—92; A. Berliner, предисловие к Jessod Olam; A. Paperna, Hadramah etc. (1868); Jew. Enc., ІV, 648—51, 653—54; Zeitlin, BPM, index; D. Pinsky, Das jidische Drama (1909); Winer, Jiddish Litterature, index.

С. Цинберг.7.