ЕЭБЕ/Руфь, Мидраш

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Руфь, Мидраш
Еврейская энциклопедия Брокгауза и Ефрона
Brockhaus Lexikon.jpg Словник: Роза — Рюф. Источник: т. 13: Проклятие — Сарагосси, стлб. 749—750 ( скан )
 
Википроекты: Wikisource-logo.svg Викитека(he) Wikipedia-logo.png Википедия(en) Wikidata-logo.svg Данные


Руфь, Мидраш (также Ruth rabba) — агадический и гомилетический сборник толкований к книге Руфь, который, подобно таким же сборникам к другим четырем свиткам (מגילות‎), включен в Мидраш Раббот. Этот мидраш, разделенный на восемь глав, или отделов (פרשיות‎), обнимает весь библейский текст книги, толкуя его стих за стихом иногда в буквальном, иногда в аллегорическом смысле. Подобно Echa rabba, собственно мидрашу предшествует пространное введение (פתיחה‎), которое состоит из целого ряда не связанных между собою кратких гомилий. Кроме глав I и VII, где толкования следуют непосредственно за библейским текстом, во всех прочих главах самого мидраша толкования следуют после одного или нескольких небольших введений. Мидраш составлен в духе палестинской агады; источниками ему служили иерусалимский Талмуд, Beresch. rabba, Wajikra rabba и Echa rabba. Вавилонских агад мы не встречаем в этом мидраше, и хотя в I, 3 и II, 4 он дает толкование стиха 4, 22 книги I Хроники, которое находится также в Баба Батра, 916, весьма возможно, что и последнему трактату источником служила палестинская барайта, a не вавилонская агада. Ruth. r. один из наиболее ранних мидрашим, составленный одновременно с Schir ha-Schirim rabba или немного позже его. Согласно Цунцу (Gott. Vortr. изд. Брюлля, Франкфурт-на-М., 1892, стр. 277), этот мидраш, как Schir ha-Schirim rab. и Kohelet rabba, был одним из источников, которыми пользовались авторы Jelamdenu, Debarim rabba и Schemot rabba, будучи как бы посредствующим звеном между последними мидрашим и древней агадой (ср., однако, Фридман, введение к его изд. Песикта Раббати, 25). — Ruth rabba представляет интерес с культурно-исторической точки зрения. Так, толкуя первые слова книги, «Во дня суждения судей», в смысле «в те дни, когда народ судил своих же судей», автор этим определил, что это было то время, когда судьи настолько уклонились от правосудия, что должны были держать ответ перед народом. Эти судьи были Барак и Дебора, a по мнению р. Гуны — Дебора, Барак и Яэль; р. Иошуа б.-Леви относит это к Эгуду и Шамгару. Элимелех представлен в неблагоприятном свете; его имя толкуется в смысле «властолюбивого». Он оставил ханаанскую землю не потому, что он сам страдал от голода, но из опасения, что народ будет обращаться к нему за помощью. — Довольно подробно описывается настойчивость Руфи в следовании за Нооми (Руфь, 1, 16—18). Нооми и Руфь обе описываются как праведные женщины, отличавшиеся добродетелью. Мидраш кончается утверждением, что будущий Мессия будет из потомков Руфи через Давида. Что касается лексических толкований этого мидраша, то в некоторых случаях эти объяснения не противоречат правилам грамматики, но иногда они произвольны, как и в других мидрашим. — Ср.: Weiss, Dor, III, 273—274; IV, 209; Winter und Wünsche, Die Jüdische Literatur, I, 532 и сл.; Wünsche, введение к его немецкому переводу Ruth rabba [J. E., X, 577—578].

3.