Евангелие от Матфея, глава XIX (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Yat-round-icon1.jpg

Евангеліе отъ Матѳея, глава XIX
авторъ Эдуардъ Доувесъ Деккеръ, пер. Александра Николаевна Чеботаревская
Языкъ оригинала: неизвѣстенъ. — Источникъ: Мультатули. Повѣсти. Сказки. Легенды. — СПб.: «Дѣло», 1907. — С. 190. • Не слѣдуетъ путать съ библейской книгой Евангеліе отъ Матѳея (Отъ Матѳея святое благовѣствованіе).Евангелие от Матфея, глава XIX (Доувес Деккер/Чеботаревская)/ДО въ новой орѳографіи


Ниже я предлагаю вамъ варіантъ для сравненія его съ первымъ. Любопытно посмотрѣть, хватитъ ли у христіанъ мужества предпочесть ему текстъ отъ Матѳея.

10. И говорятъ ему ученики его: если такова обязанность человѣка къ женѣ, то лучше не жениться.

11. Онъ же сказалъ имъ: въ бракѣ человѣкъ находитъ свое счастье, ибо черезъ бракъ пополняется душа его и становится онъ человѣкомъ.

12. И женщина въ бракѣ находитъ свое счастье, ибо въ немъ душа ея совершенствуется и становится она человѣкомъ.

13. Ибо не опочилъ Господь по сотвореніи человѣка. Не сотворилъ онъ и одну жену, безъ мужа. Но создалъ ихъ вмѣстѣ — жену и мужа, чтобы человѣкъ былъ совершенъ.

14. Такъ, если кто имѣетъ правую руку, но лѣвой не имѣетъ, не можетъ быть совершенъ. И если кто имѣетъ лѣвую руку, а правой не имѣетъ — не можетъ быть совершенъ. Такъ и человѣку дана правая рука и лѣвая, чтобы онъ былъ совершенъ.

15. И не должна правая рука говорить: что надобно тебѣ, лѣвая, вѣдь рука-то я. Также и лѣвая не должна говорить правой: чего хочешь ты, правая, вѣдь рука-то я. Ибо только вмѣстѣ онѣ совершенны. Такъ же точно жена и мужъ.

16. Правая рука застегиваетъ необходимый для васъ поясъ, а лѣвая несетъ сосудъ съ водой, который вамъ тоже нуженъ. Кто потеряетъ поясъ съ зашитыми въ немъ деньгами, тому не на что будетъ жить. А кто не имѣетъ съ собой сосуда съ водою — истомится въ жаждѣ. То же самое съ мужемъ и женой.

17. Вы слышали, что сказано: вы — едина плоть… Но не такъ ли поступаютъ и блудницы? Въ чемъ же вашъ бракъ?

18. Вы слышали, что сказано: плоть отъ плоти моей, кость отъ кости моей… Развѣ звѣри въ поляхъ не поступаютъ такъ же? Въ чемъ же вашъ бракъ?

19. Такъ же вѣрно, какъ то, что Богъ вашъ есть Богъ истины, говорю я вамъ, мужъ и жена, соединяйтесь въ правдѣ, и пусть не будетъ лжи при этомъ.

20. Такъ же вѣрно, какъ то, что Богъ вашъ есть Духъ, говорю вамъ, мужъ и жена, соединяйтесь въ духѣ, чтобы звѣреныши въ полѣ не могли сказать вашему потомству: мы вамъ подобны.

21. Такъ же вѣрно, какъ то, что Богъ вашъ есть Богъ любви, говорю вамъ, мужъ и жена, соединяетесь въ любви; и бракъ вашъ дастъ вамъ дѣтей, въ любви зачатыхъ.

22. И ты, мужъ, не тянись устами твоими къ мудрости раввина во храмѣ, словно ты вкушаешь сладкое вино; и не говори дома съ женой такъ, какъ будто имѣешь полынь на языкѣ.

23. Ибо кто мудрость во храмѣ проповѣдуетъ, а женѣ злыя рѣчи говоритъ, тотъ есть воръ.

24. И кто призывалъ тебя во храмъ? Ты пришелъ туда незванный. А женѣ своей ты поклялся въ любви. Поэтому она повѣрила тебѣ и открыла тебѣ свои объятья.

25. И ты, жена, не безчести мужа, обращаясь къ нему со словомъ: Господинъ! Ибо этимъ ты унижаешь себя и его, который есть «едино» съ тобой. Убирай, что можешь, съ его пути, чтобы онъ не споткнулся.

26. И говорю тебѣ это не потому, что ты раба, а для того, чтобы ты сама въ томъ мѣстѣ не упала, гдѣ онъ споткнется. Ибо оба вы едино есте.

27. Жена отвѣтственна передъ мужемъ, и мужъ также передъ женой, ибо они едино суть.

28. Тотъ, кто даетъ женѣ своей кукурузу, чтобы она сдѣлала изъ нея пирожное, ѣстъ и самъ его. И жена ничѣмъ не обязана ему за это. Не поступаетъ ли такъ же точно и братъ? Въ чемъ же вашъ бракъ?

29. И жена, испекши пирожное, ѣстъ его вмѣстѣ съ мужемъ. И мужъ не обязанъ ей благодарностью за это. Развѣ не поступаетъ такъ же и сестра? Въ чемъ же тогда вашъ бракъ?

30. И если кто-либо изъ васъ запримѣтитъ звѣздочку, долженъ сказать возлюбленной: взгляни на звѣздочку и радуйся! И жена, у которой случилась радость, должна дѣлиться ею съ мужемъ. Это ихъ общее достояніе, и дѣлясь, она ничего не теряетъ. И когда мужъ почувствуетъ скорбь, то дѣлится ею съ женой, чтобы она не задавалась вопросомъ, развѣ она недостойна его скорби?

31. И когда она скорбитъ, пусть и онъ раздѣлитъ ея скорбь, чтобы она не боялась быть ниже его огорченій и принимала участіе въ каждой его радости.

32. И если мужъ узнаетъ, что саддукеи повѣрили въ воскресенье мертвыхъ, пусть подѣлится онъ этой новостью со своей женой, чтобы она не заснула надъ прялкой.

33. И если у нея на прялкѣ рвется нитка, пусть и это разскажетъ она мужу, чтобы онъ не зазнавался передъ нею своею ученостью.

34. Развѣ Юдиѳь не освободила народа Израильскаго своимъ отважнымъ мужествомъ? Не мало было мужей въ Іерусалимѣ, остававшихся дома въ то время, какъ она покинула домъ свой для палатки сильнаго.

35. Развѣ не управляла Дебора народомъ Израиля, и были ли неурядицы во время ея правленія?

36. И если мужу посчастливится увидѣть праведнаго фарисея, пусть скорѣй разскажетъ это женѣ, дабы и она могла этому порадоваться.

37. И когда книжники запутаютъ его своими каверзными вопросами, слѣдуетъ выслушать и мнѣніе жены. Можетъ случиться, что за прялкой она обдумала отвѣтъ еще раньше, нежели услыхала вопросъ.

38. Ученики же сказали: Какъ же это можетъ быть, учитель? Вѣдь женщинѣ запрещено изученіе писанія; какъ будетъ она распутывать каверзные вопросы?

39. И отвѣчалъ онъ: Изъ писанія учатся задавать каверзные вопросы, но многіе отвѣты созрѣваютъ въ мысляхъ за прялкой.

40. Но ученики не удовлетворились отвѣтомъ и спросили снова: «Учитель, была одна жена, мужъ которой училъ во храмѣ. Однажды пришелъ онъ домой и сказалъ: „Сегодня говорили о царствѣ Мельхиседека“, а жена спросила: „Кто такой этотъ Мельхиседекъ?“ Въ другой разъ онъ сказалъ: „Мы остановились на Египтѣ“, на что она возразила: „я никогда не была въ Египтѣ“. И еще онъ сказалъ: „Вопросъ шелъ о томъ, кто выше — Илія или Моисей!“ и она воскликнула: „Я не знаю Иліи“. Опять онъ сказалъ однажды: „Въ храмѣ собралось много искателей новаго; они дѣлятъ человѣка на тѣло и душу“. Она же отвѣчала: „Эти вещи мнѣ недоступны. Я не хочу быть раздѣленной — мнѣ нужно прясть“.

Видишь, Равви, за пряжей она не имѣла случая познакомиться не только съ Мельхиседекомъ, но съ собственною душой. Какъ же это такъ, учитель?»

41. Онъ же отошелъ оттуда и увидалъ поле, почва котораго была хороша, но ни одинъ колосъ не колыхался надъ ней, хотя было какъ разъ время жатвы.

42. Онъ взялъ посохъ и постучалъ въ дверь дома того человѣка, которому принадлежало поле; и тотъ воскликнулъ: зачѣмъ стучишь въ мою дверь?

43. Онъ же сказалъ: Выходи и жни! Развѣ не налились колосья и не требуютъ серпа? Почему не жнешь ты своего поля?

44. Ученики отвѣчали: Учитель, онъ ничего не посѣялъ!

45. Онъ же, отвѣчая, сказалъ имъ: Истинно, истинно говорю вамъ, кто не сѣетъ во время посѣва, тотъ ничего не пожнетъ во время жатвы. Безплодныя поля рѣдки, но число лѣнивыхъ мужей велико.

46. И въ другой разъ ударилъ онъ въ дверь человѣка, который ничего не посѣялъ. Но ученики его не поняли.