Если только ты не слеп (Гейне; Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Если только ты не слеп…
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. Виктор Павлович Коломийцев (1868—1936)[1]
Оригинал: нем. «Wenn du gute Augen hast…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Г. Гейне. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 13.

    * * *


    Если только ты не слеп,
    Погляди в мои напевы:
    Ты увидишь, там блуждает
    Дивный образ юной девы.

    Если только ты не глух,
    Услыхать и смех сумеешь,
    От её вздыханья, пенья
    Сердцем, бедный, поглупеешь.

    Взором, голосом её,
    Как и я, обворожённый,
    Будешь ты в мечтах весенних
    По лесам бродить влюблённый.





    1. Этот перевод редактирован А. А. Блоком.