Жан Ришпен
Перейти к навигации
Перейти к поиску
Жан Ришпен |
---|
![]() |
фр. Jean Richepin |
р. 4 февраля 1849, Медеа, Department of Algiers |
ум. 12 декабря 1926 (77 лет), rue de la Tour, XVI округ Парижа |
французский писатель, поэт и драматург |

Произведения[править]
Стихотворения[править]
Из сборника «Песня нищих» (La Chanson des gueux)[править]
- Gueux des champs
- Les plantes, les choses, les bêtes
- IX. Tristesse des bêtes //
Печаль животных — перевод С. А. Андреевского
- IX. Tristesse des bêtes //
- L’odyssée du vagabond
- IV. Idylle de pauvres //
Идиллия бедных — перевод С. А. Андреевского
- IV. Idylle de pauvres //
- Gueux de Paris
- Les quatre saisons
- XIX. La Petite qui tousse //
Девочка с кашлем — перевод С. А. Андреевского
- XIX. La Petite qui tousse //
- Nos autres gueux
- Nos tristesses
- VII. Épitaphe pour n’importe qui //
Эпитафия — для кого угодно — перевод С. А. Андреевского
- VII. Épitaphe pour n’importe qui //
Из сборника «Ласки» (Les Caresses)[править]
- IX. Sonnet romain // Древнеримский сонет — перевод О. Н. Чюминой
- X. Sonnet Moyen-Âge // Средневековый сонет — перевод О. Н. Чюминой
- XI. Sonnet Renaissance // Сонет Возрождения — перевод О. Н. Чюминой
- I. Sonnet d’automne //
Осенний сонет — перевод С. А. Андреевского
- I. Le ciel est transi
Ровный, безнадежный — перевод С. А. Андреевского
- Последние листья — перевод О. Н. Чюминой
- III. Les somnambules
- Пробуждение — перевод О. Н. Чюминой
- XVIII. Où vivre ? dans quelle ombre
Вопль — перевод С. А. Андреевского
- Без исхода — перевод О. Н. Чюминой
- XXV. Deux liards de sagesse //
На копейку мудрости — перевод С. А. Андреевского
- XXVIII. Bien souvent je ne pense à rien, comme une bête
Как часто в голове усталой и больной — перевод С. А. Андреевского
- Эхо — перевод О. Н. Чюминой
- XXIX. Te souviens-tu d’une étoile // Тогда и теперь — перевод О. Н. Чюминой
Другое[править]
- Завоеватель — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Вавилонская башня — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Тайна — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Всегда — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- «Сомнению закрыл я дверь…» — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Стремление к бесконечному — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Страна химер — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Бессилие — перевод О. Н. Чюминой, 1905
- Жажда чего? — перевод О. Н. Чюминой, 1905
Проза[править]
- Каторжники Новой Каледонии (Une histoire de l’autre monde), повесть, в переработке журнала «Смена», 1924 год, номера 4—8
Не разобранные произведения[править]
Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту, оформив их в соответствующих разделах выше, и проверив качество этих страниц. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Жан Ришпен, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
![]() |
Произведения этого автора, обнародованные при его жизни в России, находятся в общественном достоянии в этой стране, поскольку истёк срок охраны исключительного права.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |