Жил-был король суровый (Гейне; Коломийцев)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

«Жил-был король суровый…»
автор Генрих Гейне (1797—1856), пер. В. П. Коломийцев (1868—1936)[1]
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Es war ein alter König…». — Из цикла «Новая весна», сб. «Новые стихотворения». Источник: Гейне Г. Собрание сочинений в десяти томах / Под общей редакцией Н. Я. Берковского, В. М. Жирмунского, Я. M. Металлова — М.: Государственное издательство художественной литературы, 1957. — Т. 2. — С. 344..


* * *


Жил-был король суровый,
Старик седой, угрюм душой;
И жил король суровый
С женою молодой.

И жил-был паж весёлый
Кудряв, и юн, и смел душой;
Носил он шлейф тяжёлый
За юной госпожой.

Ты помнишь эту песню?
10 Она грустна, она светла!
Они погибли вместе, —
Любовь обоих сожгла.




Примечания

См. также переводы Плещеева, Григорьева и Бальмонта.

  1. Этот перевод редактирован А. А. Блоком.