Завоеватель (Ришпен; Чюмина)/1905 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Завоеватель
авторъ Жанъ Ришпенъ (1849—1926), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Оригинал: французскій. — Изъ цикла «Изъ французскихъ поэтовъ», сб. «Новыя стихотворенія. 1898—1904». Перевод опубл.: 1905. Источникъ: О. Н. Чюмина. Новыя стихотворенія. 1898—1904. — СПб.: Типографія т-ва «Общественная Польза», 1905. — С. 127—128.



[127]
Завоеватель.

Заснула гавань… Въ тишинѣ
Угасъ огонь въ моемъ окнѣ.
Качайся тихо на волнѣ,
Корабль моихъ мечтаній.
Едва затеплится заря,
Поднимемъ дружно якоря,
Влекутъ насъ синія моря
И страсть завоеваній.
Друзья, оставимъ Старый свѣтъ,
10 Гдѣ солнце скупо шлетъ привѣтъ,
Гдѣ часто, облаку во слѣдъ,
Стремился я безплодно.
Поютъ въ дубравахъ соловьи
Но тамъ, гдѣ пѣнятся струи,
15 Тамъ крылья мощныя свои—
Раскинемъ мы свободно.
Простите: мать, жена моя,
И вы, знакомые края.
Я знаю бѣдствуетъ семья,
20 И все жъ ищу разлуки.
Манитъ меня опасный путь,
Свободно жажду я вздохнуть,
Въ крови и въ златѣ окунуть
Хочу побѣдно руки.
25 На абордажъ, конквистадоръ!
Впередъ! Да здравствуетъ багоръ!

[128]

Пускай повсюду, какъ кондоръ,
Мелькаетъ парусъ черный!
А здѣсь—краса и ароматъ,
30 И убранъ весь небесный садъ
Сіяньемъ огненныхъ плеядъ,
Какъ сѣткою узорной.