Запад, Норд и Юг в крушенье (Гёте; Тютчев)/ПСС 2002 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Запад, Норд и Юг в крушенье…»
автор Иоганн Вольфганг фон Гёте (1749—1832), пер. Фёдор Иванович Тютчев (1803—1873)
Оригинал: нем. Hegire («Nord und West und Süd zersplittern…»). — См. Стихотворения 1827—30. Перевод созд.: 1827–1830, опубл: 1886[1]. Источник: ФЭБ со ссылкой на книгу Ф. И. Тютчев. Полное собрание сочинений и писем в шести томах. — М.: Издательский центр «Классика», 2002. — Т. 1. Стихотворения, 1813—1849. — С. 85—86. — ISBN 5-7735-0129-5.

* * *


(Из Гётева
«Западо­-Восточного Дивана»)

Запад, Норд и Юг в крушенье,
Троны, царства в разрушенье,
На Восток укройся дальный,
Воздух пить патриархальный!..
В играх, песнях, пированье
Обнови существованье!..

Там проникну, в сокровенных,
До истоков потаенных
Первородных поколений,
10 Гласу Божиих велений
Непосредственно внимавших
И ума не надрывавших!..

Память праотцев святивших,
Иноземию претивших, —
15 Где во всем хранилась мера,
Мысль — тесна, пространна — Вера,
Слово — в силе и почтенье,
Как живое откровенье!..

То у пастырей под кущей,
20 То в оазиси цветущей
С караваном отдохну я,
Ароматами торгуя:
Из пустыни в поселенья
Исслежу все направленья.

25 Песни Гафица святые
Усладят стези крутые:
Их Вожатый голосистый,
Распевая в тверди чистой,
В позднем небе звезды будит
30 И шаги верблюдов нудит.

То упьюся в банях ленью,
Верен Гафица ученью:
Дева-друг фату бросает,
Амвру с кудрей отрясает, —
35 И поэта сладкопевность
В девах райских будит ревность!..

И сие высокомерье
Не вменяйте в суеверье;
Знайте: все слова Поэта
40 Легким роем, жадным света,
У дверей стучатся Рая,
Дар бессмертья вымоляя!..




Примечания

  1. Сочинения Ф.И. Тютчева. Стихотворения и политические статьи / Подгот. Эрн.Ф. Тютчева, наблюдение за печатью А.Н. Майков. СПб., 1886. С. 397.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.