Идеал (Сюлли-Прюдом/Анненский)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Идеал
автор Сюлли-Прюдом, пер. Иннокентий Фёдорович Анненский
Парнасцы и проклятые
(из сборника Тихие песни, 1904)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L’Idéal. — Из сборника «Stances et Poèmes». Опубл.: 1904[1]. Источник: И. Ф. Анненский. Избранные произведения. — Л.: Художественная литература, 1988. — С. 225.. • См. также переводы О.Н. Чюминой и Е.М. Милич.Идеал (Сюлли-Прюдом/Анненский) в дореформенной орфографии



Идеал


Прозрачна высь. Своим доспехом медным
Средь ярких звезд и ласковых планет
Горит луна. А здесь, на поле бледном,
Я полон грез о той, которой нет;

Я полон грез о той, чья за туманом
Незрима нам алмазная слеза,
Но чьим лучом, земле обетованным,
Иных людей насытятся глаза.

Когда бледней и чище звезд эфира
Она взойдет средь чуждых ей светил, —
Пусть кто-нибудь из вас, последних мира,
Расскажет ей, что я ее любил.



Примечания

  1. Впервые — в книге Ник. T—о. Тихие песни. С приложением сборника стихотворных переводов «Парнасцы и проклятые». — СПб.: Т-во художественной печати, 1904. — С. 63. в разделе «Парнасцы и проклятые».