Идеал (Сюлли-Прюдом/Милич)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

Идеал
автор Сюлли-Прюдом (1839—1907), пер. Елена Михайловна Милич (1875—1937)
Язык оригинала: французский. Название в оригинале: L’Idéal. — Из цикла «Жизнь души», сб. «Стансы и поэмы». Источник: Век Перевода • См. также переводы О.Н. Чюминой и И.Ф. Анненского.



Идеал


Бледна луна в равнине неба ясной,
Сияют звезды, спит земля в тиши,
И реет мира дух, и в глубине души
Мне виден лучший свет иной звезды прекрасной.

Звезды невидимой, чей блеск в стране иной
Сердцам другим златые сны вещает
И в чудном мире грез незримо обитает
И нам когда-нибудь пришлет свой свет живой.

О вы, счастливые, которым та звезда
Зажжется некогда в иных веках далеких,
Скажите, что ее я сердцем ждал всегда,
По ней грустил в скитаньях одиноких.



Примечания