Идуэрд Грэй (Теннисон/Чюмина)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску
Идуэрд Грэй
Баллада

автор Альфред Теннисон (1809—1892), пер. Ольга Николаевна Чюмина (1864—1909)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: Edward Gray («Sweet Emma Moreland of yonder town…»). — Из цикла «Переводы из иностранных поэтов», сб. «Стихотворения 1892—1897». Дата создания: пер. 1893, опубл.: пер. 1897. Источник: О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 120—121.


Редакции[править]

  • Идуэрдъ Грэй // О. Н. Чюмина. Стихотворенія 1892—1897 / Удостоены почетнаго отзыва Императорской Академіи Наукъ. — Изданіе второе. — С.-Петербургъ: Книжный магазинъ «Новостей», 1900. — С. 120—121. — дореформенная орфография.
  • Идуэрд Грэй // О. Н. Чюмина. Стихотворения 1892—1897 / Удостоены почетного отзыва Императорской Академии Наук. — Издание второе. — С.-Петербург: Книжный магазин «Новостей», 1900. — С. 120—121. — современная орфография, Ё-фикация.