Избранные стихотворения (Амброзиус)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Избранные стихотворения
автор Иоганна Амброзиус, пер. Иоганна Амброзиус
Оригинал: немецкий, опубл.: 1894. — Источник: az.lib.ru • «Ах, как рано мой друг…»
«Ни звука ты, ни слова…»
«Полно! Горе от слез не пройдет…»
Желание («У тихой часовни…»)
Перевод Евгения Дегена.

Иоганна Амброзиус[править]

Избранные стихотворения[править]

*  *  *

Ах, как рано мой друг

В сыру землю зарыт!

Все пошли по домам,

Он один здесь забыт.

«Умер он, — мать твердит, —

За другого иди».

Но его одного

Я ношу лишь в груди.

Нет, родимая, знай,

Другу клятву даю:

Он не будет стоять

Одиноким в раю.

*  *  *

Ни звука ты, ни слова

Тогда не произнес,

Лишь взор блеснул суровый

Росой невольной слез.

А я ждала привета,

Дыханье затаив!

Ушел… навек… в край света,

Угрюм и молчалив.

Исчез в дали туманной,

И сердце в дальний свет

С своей открытой раной

Пошло тебе вослед.

*  *  *

Полно!

Горе от слез не пройдет.

Верь, все застынет,

Все станет лед.

Скоро

В тихую ляжешь постель

Ближе, чем ждешь ты,

Сладкая цель.

Смолкнет

Скорбь, и тревога, и страх;

Все, даже сердце,

Прах, только прах!

Желание

У тихой часовни,

Плющом обвита,

Забытая всеми,

Белеет плита.

Стоит только елка

Вся в черном над ней

И плачет смолою

Прозрачной своей.

Счастливец, кто спит здесь

В безгорестном сне.

Скорее уснуть бы

Навеки и мне.

Исходник здесь: Век перевода — http://www.vekperevoda.com/1855/degen.htm