Из "Фауста" (Гёте)/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Из "Фауста"
авторъ Иоганн Вольфганг Фон Гёте, пер. Константин Сергеевич Аксаков
Оригинал: нѣмецкій, опубл.: 1806. — Перевод опубл.: 1839. Источникъ: az.lib.ru

ИЗЪ «ФАУСТА».[править]

Отрывокъ изъ 1-го дѣйствія 1-й части.[править]

Фаустъ.

О, счастливъ тотъ, кто вѣруетъ мечтамъ.

Что здѣсь спастись отъ заблужденья можно!

Не знаемъ мы того, что нужно намъ,

Что знаемъ мы — на дѣлѣ невозможно.

Но пусть теперь отраднаго часа

Такія мысли не смущаютъ.

Смотри: зарей зажглися небеса,

И хижины въ огнѣ ея пылаютъ.

Она бѣжитъ отъ прожитаго дня,

За жизнью новой вдаль она стремится…

О, для чего нѣтъ крыльевъ у меня —

За ней. и все за ней носиться!..

Въ вечерній свѣтъ погружена,

Земля лежала-бъ подо мною:

Холмы озарены, въ долинахъ тишина,

Ручей бѣжитъ сребристой полосою.

Божественный полетъ неудержимъ,

Громады горъ ему уступятъ въ спорѣ!..

Ужъ въ берегахъ вдали синѣетъ море

Предъ взоромъ радостнымъ моимъ!

Но къ Западу склоняется царица, —

И новой страстью духъ наполненъ мой;

Я мчусь впередъ огнемъ ея упиться,

За мною ночь, и день передо мной;

Надъ мною небеса, и волны подъ ногами!

Прекрасный сонъ!.. а блескъ зари потухъ.

Увы, не суждено, чтобы крылатый духъ

Былъ одаренъ тѣлесными крылами!

Но всякому зато врожденно

Стремиться пламенно впередъ,

Когда далеко вдохновенный

Намъ жаворонокъ пѣснь постъ

И, распростершись надъ соснами,

Орелъ на воздухѣ виситъ,

И надъ полями, надъ морями

Въ родимый край журавль летитъ.

8 апрѣля 1839.

Отрывокъ изъ Пролога.[править]

1-й Голосъ.

Съ мірами солнце съединяетъ

Свое хваленье за-одно.

И, съ громомъ шествуя, свершаетъ

Свой путь предписанный оно.

Источникъ силъ — къ нему воззрѣнье!

Чья мысль постичь его могла?

Торжественны, какъ въ день творенья,

Непостижимыя дѣла.

2-й Голосъ.

И быстро, и быстрѣй, мелькая,

Кружится пышенъ міръ земной;

Смѣняется сіянье рая

Глубокой ночи темнотой.

Къ утесамъ море въ разъяреньи

Несетъ набѣгъ своей волны —

11 море и утесъ въ движеньи

Летящихъ сферъ увлечены.

3-й Голосъ.

И бури спорятъ и бушуютъ

То надъ землей, то надъ водой, —

И цѣпь, бушуя, образуютъ

Глубокихъ дѣйствій межъ собой.

Предъ громомъ блещетъ разрушенье

Молніеноснаго огня, —

Но чтутъ послы Твои теченье

Тобою созданнаго дня.

Всѣ трое.

Источникъ силъ — одно воззрѣнье!

Чья мысль постичь Тебя могла?

Торжественны, какъ въ день творенья,

Всѣ дивныя Твои дѣла.

6 мая 1839.

Пѣснь Маргариты.[править]

Ахъ, склони,

Многоскорбяшая,

Твой взоръ до горя моего!

Въ груди со сталью,

Съ нѣмой печалью

Глядишь на смерть ты сына своего;

Къ Отцу взираешь

И возсылаешь,

Страдая горько, вздохи за него.

Кто слышитъ,

Какъ пышетъ

Вся горемъ грудь отравлена;

Сердце здѣсь чего боится.

Что дрожитъ, къ чему стремится —

Знаешь ты, лишь ты одна!

Вездѣ, куда ни иду я, —

Тоску, тоску, тоску я

Несу всегда съ собой;

Одна ли время трачу,

Я плачу, плачу, плачу;

Весь духъ истерзанъ мой!

Цвѣты передъ окошкомъ

Слезами улила,

Когда, поутру рано,

Я ихъ тебѣ рвала;

Какъ солнце, подымаясь.

Блеснуло мнѣ въ окно,

Сидѣла ужъ, терзаясь,

Въ постели я давно.

Спаси меня: смерть и позоръ грозятъ

Ахъ, склони,

Многоскорбящая,

Къ моей печали милостивый взглядъ!

14 мая 1859.

*  *  *

Ручьи и потоки катятся свободно.

Упорные льды растопила весна,

И зеленью новой земля убрана;

Старухи-зимы всѣ усилья безплодны,

И въ дикія горы уходитъ она.

Оттуда споръ вновь начинаетъ, и вдругъ

Безсильную льдину съ утеса уронитъ,

Засыплетъ на мигъ зеленѣющій лугъ;

Но солнце повсюду все бѣлое гонитъ;

Повсюду стремленье, все просится жить,

Все красками хочетъ оно оживить;

И если цвѣтовъ на лугахъ не встрѣчаетъ

Нарядныхъ людей за цвѣты принимаете

*  *  *

Оглянись — и съ высоты

Посмотри на городъ ты,

Какъ изъ темныхъ тамъ воротъ.

Шумя и пестрѣя, выходить народъ;

Всѣхъ дума весельемъ однимъ занята:

Празднуютъ Воскресенье Христа!

Сами воскресли они въ день веселый

Изъ душныхъ жилищъ, изъ домовъ, переходовъ,

Отъ узъ ремесла и работы тяжелой,

Отъ гнета ихъ низменныхъ кровель и сводовъ,

Изъ улицъ, давящихъ своей тѣснотою,

Изъ ночи таинственной храмовъ своихъ —

Всѣ они вышли на свѣтъ въ этотъ мигъ

Смотри же, смотри, какъ толпа за толпою

Бѣжитъ средь садовъ и зеленыхъ полей,

Какъ рѣка всей шириною —

Столько веселыхъ колеблетъ ладей.

Послѣдній, тяжко нагруженный,

Вотъ челнъ ввѣряется волнамъ.

Съ горы, я вижу, отдаленной

Цвѣтныя платья блещутъ намъ.

Но гулъ растетъ сильнѣе вдвое,

Народа небо здѣсь прямое.

Здѣсь всякій радостно шумитъ,

Здѣсь человѣкъ я. здѣсь могу имъ быть.

[1839]

Сочиненія Константина Сергѣевича Аксакова. Томъ I. Издательство "ОГНИ". 1915.