Из слёз моих много родится (Гейне; Фет)/ПСС 1912 (ДО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
«Изъ слёзъ моихъ много родится…»
авторъ Генрихъ Гейне (1797—1856), пер. Аѳанасій Аѳанасьевичъ Фетъ (1820—1892)
Оригинал: нем. «Aus meinen Thränen sprießen…». — Изъ цикла «Лирическое интермеццо», сб. «Книга пѣсенъ». Перевод опубл.: 1841[1]. Источникъ: Полное собраніе стихотвореній А. А. Фета / Приложеніе къ журналу «Нива» на 1912 г — СПб.: Т-во А. Ф. Марксъ, 1912. — Т. 2. — С. 210.

* * *


Изъ слёзъ моихъ много родится
Роскошныхъ и пёстрыхъ цвѣтовъ,
И вздохи мои обратятся
Въ полуночный хоръ соловьёвъ.

Дитя, если ты меня любишь,
Цвѣты всѣ тебѣ подарю,
И пѣснь соловьиная встрѣтитъ
Подъ милымъ окошкомъ зарю.


<1841>


Примѣчанія.

См. также переводы Михайлова, Добролюбова, Вейнберга, Бальмонта, Быкова и Зоргенфрея.

  1. Впервые — въ журналѣ «Москвитянинъ», 1841, № 12, с. 296. Затемъ — въ книгѣ Стихотворенія А. Фета. — М.: Типографія Н. Степанова, 1850. — С. 152. и въ журналѣ «Русское слово», 1859, № 5, с. 34.