Иоганн Петер Гебель
Иоганн Петер Гебель |
---|
![]() |
нем. Johann Peter Hebel |
р. 10 мая 1760, Базель |
ум. 22 сентября 1826 (66 лет), Шветцинген |
немецкий поэт |

Поэзия
[править]Сборник Alemannische Gedichte, 1803:
Der Morgen-Stern («Woher so früeih, wo ane scho…»)
- Утренняя звезда («Откуда, звёздочка-краса?..») — перевод В. А. Жуковского, 1818, опубл. в 1818
Der Sommerabend («O, lueg doch, wie isch d’Sunn so müed…»)
- Летний вечер («Знать, солнышко утомлено…») — перевод В. А. Жуковского, 1818, опубл. в 1818
Das Habermuß («’s Haber-Mueß wär ferig, se chömmet ihr Chinder und esset!..»)
- Овсяный кисель («Дети, овсяный кисель на столе; читайте молитву…») — перевод В. А. Жуковского, 1816, опубл. в 1818
Die Vergänglichkeit («Fast allmol, Aetti, wenn mer's Röttler Schloß…»)
- Тленность («Послушай, дедушка, мне каждый раз…») — перевод В. А. Жуковского, 1816, опубл. в 1818
Sonntagsfrühe («Der Samstig het zum Sunntig gseit…»)
- Воскресное утро в деревне («„Слушай, дружок!“ говорит Воскресенью Суббота…») — перевод В. А. Жуковского
Der Wächter in der Mitternacht («Wie still isch alles! Wie verborgen isch…»)
- Деревенский сторож в полночь («Как всё молчит!.. В полночной глубине…») — перевод В. А. Жуковского, 1816, опубл. в 1818
Из сборника J. P. Hebels sämmtliche Werke, 1834:
Der Karfunkel («Wo der Aetti si Tuback schnätzlet, se lueget en d’Marei…»)
- Красный карбункул. Сказка («Дедушка резал табак на прилавке; к нему подлетела…») — перевод В. А. Жуковского, 1816
Из сборника Schatzkästlein des rheinischen Hausfreundes, 1811
- Неожиданное свидание. Быль («Лет за семьдесят, в Швеции, в городе горном Фаллуне…») — перевод В. А. Жуковского, 1831
См. также
[править]- Н. В. Гербель, Гебель, опубл. в 1877
Не разобранные произведения
[править]Эти произведения были импортированы со стороннего сайта. Вы можете помочь проекту исправив на этих страницах ошибки оформления и другие и разместив ссылки на них в соответствующие разделы выше. После чего стоит удалить с этих страниц категорию Категория:Импорт/az.lib.ru/Иоганн Петер Гебель, чтобы ссылки на них не дублировались на этой странице.
Не удаляйте категорию со страниц, имеющих очевидные ошибки и при отсутствии на них ссылок выше.
![]() |
Работы этого автора находятся в общественном достоянии в тех странах, где срок охраны авторского права равен жизни автора плюс 100 лет и менее.
Переводы и позднейшие редакции произведений этого автора могут являться объектами авторских прав соответствующих лиц согласно статье 1260 ГК РФ. |