Испанцы (Лермонтов)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Испанцы : Трагедия в пяти действиях
автор Михаил Юрьевич Лермонтов (1814—1841)
См. Драмы-1 Драмы-2. Дата создания: 1830, опубл.: 1857. Источник: ФЭБ 1989[1] • № 329 (ПСС 1989)

ИСПАНЦЫ

ТРАГЕДИЯ В ПЯТИ ДЕЙСТВИЯХ


ПОСВЯЩЕНИЕ


Не отвергай мой слабый дар,
Хоть здесь я выразил небрежно
Души непобедимый жар
И дикой страсти пыл мятежный.

Нет! не для света я писал —
Он чужд восторгам вдохновенья.
Нет! не ему я обещал
Свои любимые творенья.

Я знаю: всё равно ему,
10 Душе ль, исполненной печали,
Или весёлому уму
Живые струны отвечали.

Но ты меня понять могла,
Страдальца ты не осмеяла,
Ты с беспокойного чела
Морщины ранние сгоняла, —

Так над гробницею стоит
Береза юная, склоняя
С участьем ветки на гранит,
20 Когда ревёт гроза ночная!..

Действующие лица
Дон Алварец, дворянин испанский.
Эмилия, дочь его.
Донна Мария, мачеха её.
Фернандо, молодой испанец, воспитанный Алварецом.
Патер Соррини, итальянец-иезуит, служащий при инквизиции.
Доминиканец, приятель Соррини.
Моисей, еврей.
Ноэми, дочь его.
Сара, старая еврейка.
Испанцы, бродяги, подкупленные Сорринием.
Жиды и жидовки.
Служители инквизиции.
Слуги Алвареца, слуги Сорриния, народ, гробовщики.
Действие происходит в Кастилии.

Содержание

Примечания

  1. Лермонтов М. Ю. Полное собрание стихотворений в 2 томах. — Л.: Советский писатель. Ленинградское отделение, 1989. — Т. 1. Стихотворения и драмы. 1828—1836. — С. 285—401.
ДРАМЫ

Лермонтов стал систематически печататься лишь с 1838 г., рассматривая почти все написанное им прежде (в стихах и прозе) как не достойное внимания публики и его собственных эстетических требований. С 1837 г. поэт выходит на широкую дорогу многожанровой писательской деятельности, прекращая, однако, свою плодотворную работу в области драматургии, целиком оставшуюся в пределах 1830—1836 гг. За эти годы были написаны драмы «Испанцы», «Menschen und Leidenschaften» («Люди и страсти»), «Странный человек», «Маскерад», «Два брата». Вершинное создание Лермонтова-драматурга постигла та же участь, что и грибоедовское «Горе от ума», — оно дважды бесповоротно запрещалось цензурой. Даже после того как «Маскерад» был переделан и превращён, по сути дела, в иную пьесу — «Арбенин» (что не обошлось без существенных художественных потерь), лермонтовское произведение снова было отклонено. Школа драматического творчества оказала плодотворнейшее воздействие на всю последующую литературную деятельность Лермонтова, который, однако, вынужден был расстаться с поприщем драматурга.

Испанцы

Драматическое наследие писателя, за исключением «Маскерада», опубликованного с ценз. изъятиями в 1842 г., долгое время было неизвестно. Подлинное знакомство с ним состоялось только в 1880 г. в издании «Юношеские драмы М. Ю. Лермонтова», подготовленном П. А. Ефремовым. Пьеса «Арбенин» стала известной лишь с 1875 г.

329. РВ. 1857, № 5, кн. 2, отрывки и пересказ сцен в статье С. Д. Шестакова «Юношеские произведения Лермонтова». - - Лермонтов М. Ю. Юношеские драмы. Спб., 1880 (изд. П. А. Ефремова). - - Печ. по авторизованной копии ПД, тетр. 17, с уточнением отдельных строк и восполнением изъятий автоцензурного характера (ст. 1159, 1169—1170) по черн. автографу ПД, тетр. 7. Датируется по положению в тетр.; дата на обложке авторизованной копии: 1830. Несколько подготовительных материалов для пьесы, дающих представление о зарождении ее замысла, сохранилось в автографе ПД, тетр. 6 (впервые опубл.: Лермонтов М. Ю. Юношеские драмы. Спб., 1880; отрывки 3—6 — ОЗ. 1859, № 11).

Как и в других произведениях, связанных с испанской темой (поэмы «Две невольницы», «Исповедь»), поэт не воссоздает в своей трагедии конкретные черты какой-либо определенной эпохи: в пьесе упоминаются лица и события XV—XVII вв., укладывающиеся в обобщенно-романтическую картину Испании времен инквизиции. Вместе с тем в этой картине следует видеть своеобразную проекцию впечатлений от засилия зла, господствовавшего в русской действительности. Шестнадцатилетний поэт обращался в трагедии к классическим образам и ситуациям мировой литературы: ночной разговор Сары и Ноэми (действие 2, сцена II) подсказан разговором Татьяны с няней в «Евгении Онегине»; похищение Эмилии близко к аналогичной интриге в пьесе «Эмилия Галотти» Лессинга (возможно, что Лермонтов заимствовал из нее же имя героини), образы Моисея, Сары и Ноэми, видимо, возникли под воздействием «Айвенго» Вальтера Скотта и «Натана Мудрого» Лессинга и т. д. В ряде эпизодов отразилось увлечение Лермонтова трагедиями Шекспира, Шиллера и Гюго. Широта этих литературных связей свидетельствует о значительной творческой самостоятельности начинающего драматурга, сумевшего сплотить воедино весьма различные по своей природе художественные воздействия. О политической направленности пьесы см.: Эйхенбаум Б. М. «Испанцы» Лермонтова как политическая трагедия // М. Ю. Лермонтов: Сборник статей и материалов. Ставрополь, 1960. С. 45—56. Не исключено, что одним из дополнительных импульсов в создании «Испанцев» послужило клеветнически сфабрикованное вележское дело — о ритуальном убийстве евреями ребенка. О знакомстве Лермонтова с этим делом см.: Гроссман Л. П. Лермонтов и литературы Востока // ЛН. 1941, № 43/44. С. 719—735.

Сценическая жизнь юношеской драмы Лермонтова началась лишь в советское время. В 1923 г. трагедия была поставлена К. В. Эггертом в театре «Романеск» (в Москве). Успехом пользовалась в 1941 г. постановка С. М. Михоэлса в Гос. Еврейском театре (в Москве). Пьеса ставилась также в 1954—1955 гг. в Луганске, в 1955 г. — в Гродно и Гомеле, в 1956—1957 гг. — в Петрозаводске, в 1962—1963 гг. — в Великих Луках, в Орджоникидзе (в Северо-Осетинском национальном музыкально-драматическом театре) и др. театрах страны.

Посвящение. Кому посвящена трагедия, не установлено.

Действующие лица.

Патер Соррини, итальянец-иезуит, служащий при инквизиции. Патер — католический священник. Иезуит — монах католического ордена иезуитов, основанного в 1534 г. для упрочения власти католической церкви; орден широко использовал в своих целях инквизицию; иезуиты считали необходимым прибегать к обману, провокациям, шпионажу, насилиям, так как руководствовались моралью: цель оправдывает средства.