И будет, Божьи дети встанут
Внешний вид
| И будет, Божьи дети встанут или И будет: Божьи дети встанут |
| Оригинал: язык неизвестен. — Из сборника «Гусли». Перевод опубл.: не позже 1902. • Приписывается Якову Бузинному, что неверно, поскольку ещё в первом издании «Гуслей» он уже есть. |
- И будетъ, Божьи дѣти встанутъ // «Гусли», третье изданіе, 1911. — дореформенная орѳографія.
- И будет: Божьи дети встанут // Песнь возрождения 3055. Сборник духовных гимнов и песен евангельских церквей — ISBN 978-3-934583-02-3 — современная орфография, ёфицировано.