И улыбки и угрозы (Рюккерт/Фет)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к: навигация, поиск

«И улыбки и угрозы…» : Из Рюккерта, V
автор Фридрих Рюккерт (1788—1866), пер. Афанасий Афанасьевич Фет (1820—1892)
Язык оригинала: немецкий. Название в оригинале: «Sie lächle oder erbose…». — Из сборника «Вечерние огни». Источник: А. А. Фет. Вечерние огни. М. Наука, 1971 (полный текст) (Стр. 109-111)


V


И улыбки и угрозы
Мне твои — все образ розы;
Улыбнешься ли сквозь слёзы,
Ранний цвет я вижу розы,
А пойдут твои угрозы,
Вспомню розы я занозы;
И улыбки и угрозы
Мне твои — все образ розы.


пер. 1865


Примечания

Из Рюккерта. V. «И улыбки, и угрозы…» (Стр. 111). Перевод стихотворения Рюккерта «Sie lächle oder Erbose…» («Gesammelte Gedichte von Fr. Ruckert». Bd. I. Erlangen, 1840, S. 292). Впервые — ВО1, стр. 128. Автограф в Тетр. II, стр. 52.