Кирстина и принц Бурис (Андерсен; Кусков)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки


КИРСТИНА И ПРИНЦ БУРИС


В сонном воздухе скошенной пахло травой,
И был воздух прозрачней воды ключевой;
При мерцании звёзд засыпала земля;
Но, щекою к щеке и с устами в уста,
Всё прощалась в саду молодая чета —
Это были принц Бурис с сестрой короля.
Им прощаться б хотелось всю ночь напролёт:
Дрозд в ветвях им любовную песню поёт;
Им на ум не придёт на терновник взглянуть,
10 На росу, что слеза́ми усыпала путь.

Была ночь. Весь дворец был как храм освещён;
А принц Бурис был схвачен в ту ночь, ослеплён,
И закованный в цепи, низвержен в тюрьму.
Но гремели литавры по залам дворца,
15 И сестра Вальдемара, бледней мертвеца,
Выступая с ним в пляске, внимала ему:
«Зарумянишься снова ты розою той,
Что принц Бурис сорвал дерзновенной рукой.
Я сотру на меня навлечённый позор»!
20 И он с ней танцевал, танцевал до тех пор,
Пока мёртвой упала она на ковёр.[1]

Где темница в свободное море глядит,
Прах Кирстины в холодную землю зарыт;
Тёрн её окружает могилу.
25 Каждый день, на цепи, из тюремных ворот
К той могиле слепец одинокий идёт —
Он влачит свою цепь через силу;
На лице его бледном терзанье и боль.
Даровал ему велию[2] милость король:
30 Его ржавая цепь небывало длинна —
До бесценной могилы доходит она.



Примечания

  1. Исторический факт. Примеч. перев.
  2. Велий — великий. (прим. редактора Викитеки)