Книга о святой Марии/ДО

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Книга о святой Маріи (да ниспошлетъ Богъ Всевышній ей свое благоволеніе!)
авторъ Бакыргани Сулейман, пер. Матвеев С. М.
Оригинал: язык неизвестен, Хәҙрате мәрйәм китабы. — Перевод созд.: вторая половина XII века н. э., опубл: 1878[1] (1895). Источникъ: Матвѣевъ С. М. Мухаммеданскій разсказъ: О св. Дѣвѣ Маріи // Извѣстія Общества археологіи, исторіи и этнографіи при Императорском казанском университетѣ. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Казанскаго Университета, 1895. — Т. XIII, Вып. 1. — С. 20—31.; (скан) • «Книга о святой Марии» («Сказание о святой Марии») — стихотворная поэма шейха Сулеймана Бакыргани[2][3], исполненная Двойным ямбом (˘ —́ ˘ —́ || ˘ —́ ˘ —́) или Амфимакром (—́ ˘ —́)[4]

Книга о святой Маріи (да ниспошлетъ Богъ Всевышній ей свое благоволеніе!)[править]

Бо[ВТ 1] имя Бога Милостиваго Милосердаго[ВТ 2].

1 Внимая силѣ Всемогущаго, вспомнилъ я одно свое слово; утаить его невозможно: Владыка мой далъ (его) въ подарокъ.

2 Сей Іисусъ, сынъ Маріи[ВТ 3], былъ особеннымъ рабомъ[ВТ 4] для Владыки моего. Владыка мой, возвысивъ Его, подарилъ Ему Евангеліе[ВТ 5].

3 Какъ потомку святыхъ и главе пророковъ, (Господь) проявилъ надъ Нимъ Свое благоволеніе и далъ Ему на небѣ мѣсто.

4 Іисусъ былъ посланникомъ[ВТ 6], не предавшимся этому міру, не прилѣплявшимся сердцемъ къ богатству и не жившимъ среди народа.

5 Отрѣшился отъ сего міpa и приготовился встрѣтить другой міръ; былъ послушнымъ Владыкѣ моему, и ночи проводилъ безъ сна.

6 Его мать была Mapія[ВТ 7], отца же вовсе не было у Него. Онъ — господинъ пророковъ, родился отъ вѣтра (т. е. духа[ВТ 8]).

7 Въ какую бы страну Онъ ни входилъ, вездѣ, какъ только видѣлъ слѣпорожденнаго, совершалъ молитвы, и слѣпой получалъ зpѣніe.

8 Іисусъ былъ посланникомъ, который хромого сидящаго дѣлалъ ходящимъ, исцѣлялъ всѣ болѣзни и мертвецамъ возвращалъ души.

9 Іисусъ говоритѣ: «Матушка! дамъ (скажу) тебѣ одинъ совѣтъ; этотъ совѣтъ ты выслушай: вспомнилъ я одно слово!

10 Мать и сынъ встанемъ, одѣнемся во вретища, оставимъ этотъ міpъ: настало время молиться (Богу)!»

11 Maріa отвѣчаетъ: «О сынъ мой, ясный глазъ мой, дитя мое (жеребенокъ мой)! Придетъ эта смерть: хорошо ты сказалъ!»

12 Матѣ и сынъ встали, одѣлись во вретища, оставили этотъ міръ: настало послѣднее время.

13 Пришли на гору Табіянъ, и взошли на вершину горы. Mapія сказала сыну: «Построй мечеть!»

14 Іисусъ натаскалъ камней и сдѣдалъ изъ нихъ кругъ съ крышей; возвелъ одну келію, и Mapія вошла туда.

15 Дни проводили въ постѣ, а ночи въ бодрствованіи: совершали молитву покорности. (Такъ) прожили нѣсколько дней.

16 Находящіяся въ гнѣздахъ змѣи, полевые (степные) звѣри, воздушныя птицы и насѣкомыя — всѣ приходили для привѣтствованія ихъ.

17 Однажды, къ непредвидѣнному случаю, Іисусъ ходилъ за пищей: рыть корень травы, и немножко опоздалъ.

18 Отъ Господа Владыки моего дано было повелѣніе Азраилу[ВТ 9], чтобъ онъ, исполняя это повелѣніе, взялъ душу Маріи.

19 Азраилъ этотъ пришелъ и подошелъ къ Mapіи; представъ прямо предъ лице Ея, сдѣлалъ привѣтствіе.

20 Mapія тотчасъ встала, отвѣтила на привѣтствіе и сейчасъ-же сказала: «Откуда ты пришелъ? Тѣло мое весьма испугалось,

21 Въ костяхъ моихъ почувствовалось колотье, сердце мое вздрогнуло, высокая душа моя смутилась!» И спросила: «Какъ твое имя?»

22 «Я — тотъ Азраилъ, который разрушаетъ дома, причиняетъ вдовство людямъ и можетъ сдѣлать Іисуса сиротой.

23 Имя мое Азраилъ, о Mapія! знай это, — спѣши совершить свое дѣло: возьму душу твою!»

24 Онъ далъ такой отвѣтъ, что возьметъ душу Маріи, вознесетъ ее на высшія сферы и сдѣлаетъ Іисуса сиротой.

25 Mapія говоритъ: «Подожди, не совершай такихъ дѣлъ; потерпи съ часокъ: пусть вернется мой сынъ!

26 Пусть придетъ мой сынъ: я посмотрю Его, поглажу Его по головѣ и глазамъ и прощусь (съ Нимъ, а потомъ) возьми мою душу!»

27 Говоритъ (Азраилъ): «Такого повелѣнія и времени нѣтъ, чтобъ вернулся сынъ твой; итакъ, знай-же, что возьму душу!» такъ отвѣтилъ онъ.

28 (Прибавилъ еще): «Откупа отъ богатаго не беру, тягости бѣдному не причиняю, насилія и спора не чиню: возьму твою душу!»

29 Mapія позволила взять душу свою и вознести на высь небесъ. Ангелы, собравшись, пришли скорбѣть (по Ней).

30 Прошла вечерняя молитва, и настала ночная. Посланникъ Іисусъ съ плачемъ вернулся къ матери.

31 Просилъ и умолялъ, говоря: «Мать моя, встань! еще сколько времени будешь спать? вѣдь, уже наступила утренняя молитва!

32 Мать моя! что съ тобой случилось? Видно, утомившись за молитвой, уснула!» Ждалъ съ часъ времени.

33 Принесенной пищи не ѣлъ, говоря: «Пусть душа моя будетъ жертвой», и, поджидая мать свою, оставилъ пищу.

34 Въ этотъ день Mapія не встала; Іисусъ не разговѣлся, мать свою ждалъ до утра другого дня.

35 Былъ съ неба одинъ голосъ: «Мapія отошла отъ міpa, остался ты отъ матери сиротой!» такой былъ голосъ.

36 Іисусъ, услышавъ это, горько зарыдалъ и, припавъ грудью къ землѣ, лежалъ въ безчувствіи.

37 Своды небесные поколебались; перо[ВТ 10] скрижали[ВТ 11] заплакало; ангелы плакали, говоря: «Да умилосердится (Богъ)!»

38 (Говоритъ Іисусъ): «О Mapія! я не зналъ, не насмотрѣлся вдоволь на тебя. Взялъ ты (о Азраилъ) душу матери моей: кого я сдѣлаю матерью?

39 Куда теперь я пойду, кого назову матерью, съ кѣмъ буду жить?» такъ печалился и скорбѣлъ. —

40 Окажи милость, о Милосердый[ВТ 12], Ты — Судья[ВТ 13], дающій средства (къ жизни)! Ты взялъ душу матери моей: что буду дѣлать?"

41 Было повелѣніе отъ Господа моего, — гора Taбіянъ заколебалась, — былъ такой отвѣтъ: «Іисусъ! иди къ своему народу».

42 Іисусъ пошелъ къ своему народу, прошелъ во внутрь страны, (пришелъ) къ народу сыновъ Израиля[ВТ 14]; представши предъ нимъ, сдѣлалъ привѣтствіе.

43 Этотъ народъ тотчасъ всталъ, отвѣтилъ на привѣтствіe и сказалъ: «Откуда ты пришелъ?» также спросилъ: «Какъ твое имя?»

44 «Я Іисусъ, счастливый посланникъ; мать моя умерла, (потому) я печальный; прошу бязи[ВТ 15] для савана!» такъ онъ изложилъ свою нужду.

45 Но этотъ народъ еще говоритъ: «Онъ такъ много говорить неправды!»; эти люди не даютъ Ему (просимаго) и говорятъ: «Пусть же останется (непохороненною твоя мать) сто лѣтъ!»

46 Ходилъ ко всѣмъ людямъ, (но никто) не далъ бязи на саванъ; сказали: «Ступай ты и, кромѣ тебя, пусть никто не ходитъ (на могилу)!»

47 Іисусъ слышалъ эти слова и безнадежный вернулся; пришелъ Онъ снова домой, не найдя бязи на саванъ.

48 Изъ рая сошли гуріи[ВТ 16], и были устроены шатры; онѣ омыли мать Марію и завернули (Ее) въ саванъ.

49 Мать Марію обмыли, одѣли въ погребальный саванъ и положили въ могилу; сошли (съ неба) ангелы.

50 Пришло 70000 ангеловъ и сотворили по Mapіи молитву. Предстоятелемъ на молитвѣ былъ вѣрный Гавріилъ[ВТ 17].

51 (Іисусъ) рыдая возопилъ, говоря: «О еслибъ по повелѣнію Господа открылась могила Маріи и я бы увидалъ лице Ея!»

52 Было повелѣніе отъ Господа моего, и могила Mapіи открылась; Она чудеснымъ образомъ воскресла и начала говорить.

53 Этотъ свѣтъ могилы открылся, и могила Mapіи разверзлась; появились разные цвѣты: это было чудо.

55 Говоритъ (Mapія): «Зачѣмъ ты такой? почему не могъ потерпѣть? неужели не знаешь горечи души?» дала такой отвѣтъ:

56 «Не предавайся этому міpy, не прилѣпляйся сердцемъ къ богатству, не оставляй служенія истинѣ: такъ подобаетъ тебѣ!»

Рабъ Сулейманъ[ВТ 18], (написавши эту книжку), уподобился мудрецу, перешедшему пустыню, или уподобился тому, кто украсилъ одежду узорами, или уподобился тому, кто нанизываетъ на нитку зернышки жемчуга. </dіv>

Примѣчанія редакторовъ Викитеки

  1. «Бо» — так в источнике.
  2. Би-сми-Лляхи-р-рахмани-р-рахим (араб. بسم الله الرحمن الرحيم — Во имя Аллаха, Милостивого, Милосердного) — фраза, с которой начинается каждая сура Корана, кроме девятой.
  3. Иса ибн Марьям аль-Масих (араб. عيسى ابن مريم — Иисус сын Марии Мессия) — из самых великих особо почитаемых в исламе пророков, отождествляется с новозаветным Иисусом Христом.
  4. абдуллах (араб. عبد الله — раб Аллаха) — один из коранических эпитетов Исы ибн Марьям (Марьям 19:31).
  5. Инджи́ль (араб. إنجيل ‎ — Евангелие) — одна из четырёх священных книг ислама, арабское наименование Евангелия, использованное в Коране.
  6. расулюллах (араб. رسول الله — посланник Аллаха) — один из коранических эпитетов Исы ибн Марьям (Аль-Бакара 2:253, Ан-Ниса4:171).
  7. Марьям бинт Имран (араб. مريم بنت عمران — Мария дочь Имрана) — мать исламского пророка Исы, отождествляется с Девой Марией, дочерью Иоакима.
  8. ср. ар-рух (араб. الروح — Дух) — один из коранических эпитетов ангела Джибриля (аль-Исра 17:85).
  9. Азра́ил (араб. ععزرایل) или ‘Изра’ил (араб. عزرائيل) или Ма́ляку ль-ма́ут (араб. ملك الموت букв. «вестник смерти») — ангел смерти в исламе и иудаизме, который помогает людям перейти в иной мир (ас-Саджда 32:11).
  10. Аль-Каля́м (араб. القلم — Тростниковое перо) — чудесное перо, писавшее на небесной скрижали судьбы вселенной.
  11. аль-Лавх аль-Махфу́з (араб. اللوح المحفوظ — Хранимая (Защищенная) скрижаль) — согласно Корану (аль-Бурудж 85:21, 22), это первоисточник всех священных писаний, на котором записаны все прошлые и будущие события.
  12. Ар-Рахи́м (араб. الرحيم — Милосердный) — третье из 99 имён Аллаха; в аятах и начале каждой суры, кроме одной. Упоминается в Коране 114 раз по отношению к Аллаху.
  13. Аль-Хакам (араб. الحكم — Судья (Решающий)) — двадцать девятое из 99 имён Аллаха. Упоминается в Коране 6 раз по отношению к Аллаху.
  14. Бану Исраил (араб. بنو إسرائيل — сыны Израиля) — одно из коранических названий еврейского народа. Упоминается в Коране около 40 раз.
  15. Бязь (тюрк. beyaz — белый, отбеленный) — хлопчатобумажная плотная ткань полотняного переплетения.
  16. Гурии (араб. حُورُ العِينِ — черноокие с большими глазами) — в Коране, райские девы, которые будут супругами праведников в раю.
  17. Джибри́ль (араб. جبريل) Джабраи́л (араб. جبرائيل) — один из четырёх особо приближенных к Аллаху ангелов — мукаррабун, главный посредник между Аллахом и пророками, отождествляется с библейским архангелом Гавриилом.
  18. Сулейма́н Бакыргани́ (Сулейма́н-Ата́, Хаки́м-Ходжа́; 1091—1186) — тюркский святой, легендарный суфийский шейх, распространитель ислама в Средней Азии, поэт, 4-й халиф тариката Ясавия.

Примечания[править]

  1. Матвѣевъ С. М. Мухаммеданскій разсказъ: О св. Дѣвѣ Маріи // Извѣстія Общества археологіи, исторіи и этнографіи при Императорском казанском университетѣ. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Казанскаго Университета, 1895. — Т. XIII, Вып. 1. — С. 20.
  2. Язбердыев А. Старопечатные туркменские книги: проблемы собирания, библиографирования и изучения. — М.: Ориент-Пресс, 2001. — С. 93. — ISBN 5-7358-0034-1.
  3. Бахревский Л. Сулейман Бакыргани // Татарский мир. Татар дәньясы : Федеральная просветительская газета. — 2010. — № 1 (6312). — С. 5.
  4. Матвѣевъ С. М. Мухаммеданскій разсказъ: О св. Дѣвѣ Маріи // Извѣстія Общества археологіи, исторіи и этнографіи при Императорском казанском университетѣ. — Казань: Типо-литографія Императорскаго Казанскаго Университета, 1895. — Т. XIII, Вып. 1. — С. 19.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.