Конирайя (Бальмонт)/1908 (ВТ)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Конирайя
Пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: язык неизвестен. — См. Гимны, песни и замыслы древних. Из цикла «Перу». Перевод опубл.: 1908. Источник: Бальмонт, К. Д. Гимны, песни и замыслы древних. — СПб.: Книгоиздательство «Пантеон», 1908. — С. 69—70..



[69]
КОНИРАЙЯ

Перуанская легенда

КОНИРАЙЯ, Создатель вещей,
С золотыми кудрями,
С голубым сияньем очей,
Как нищий любил проходить меж людей,
Весь в лохмотьях, знакомился с бранью, с пинками.
Ковиллака была, красота,
Весеннего легче листа,
Он влюбился в неё, в чаровницу.
Он из семечка вылепил плод,
10 И в весеннем саду превратился он в птицу,
Прилепил его к древу плодовому, ждёт.
Вот пришла Ковиллака. Как нежно-зелёно
Всё в саду. Села к древу. И ждёт.
А чего? Вдруг под птицей срывается плод.
15 На девичье падает лоно.
Взяла она, съела. Округлость светла
Плода золотого.

[70]

И вот красота зачала, понесла,
И вот родила. Как всё странно и ново!
20 Тринадцать сменилося лун. Это — год.
Дитя так красиво, так в смехе жемчужно.
Все Боги сбираются. Выяснить нужно,
Кому же отцовская тяга падёт.
Весь люд созывается, те, кто богаты,
25 И те, кто красивы, и те, кто горбаты,
И старцы и юноши сбились гурьбой,
И даже пришёл Конирайя с толпой,
Весь грязный, в лохмотьях. Никто из громады
Отцом не признал себя. Значит, пускай
30 Ребёнок к толпе обратит свои взгляды,
И сыщет отца. Ну, дитя, выбирай.
Ребёнок сейчас, не явив колебаний,
Подполз к Конирайе, прижался к ногам.
Смутясь, Ковиллака, средь горьких стенаний,
35 Бежала. Но вдруг, по седым облакам
Потоки сияний возникли — вон там,
И тут на земле. Это в алом тумане
Открылося Солнце, в одеждах златых.
Дитя превратилося в тучку. К пределам
40 Небесным ушло. Ковиллака же — белым
Явилася камнем меж злаков густых.
Тот камень — красивый. Но мёртв он и тих.