К Кольриджу (Шелли/Бальмонт)/ВД 1998 (СО)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
Перейти к навигации Перейти к поиску

К Колриджу
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Язык оригинала: английский. Название в оригинале: To Coleridge («Oh! there are spirits of the air…»). — См. Из Перси Биши Шелли. Дата создания: ориг. 1815; пер. 1895, опубл.: ориг. 1816; пер. 1895[1]. Источник: Перси Биши Шелли. [БМ Великий Дух. Стихотворения] / Перевод К. Д. Бальмонта. — М.: ТОО Летопись, 1998. — С. 44—45. — (Мир поэзии). — ISBN 5-88730-042-6.

Редакции



К КОЛРИДЖУ


Δάχρυσὶ δὶοὶσω πότμογ ᾰποτμογ.

В слезах вынесу бездольную долю.Эврипид. Ипполит.


Живут нездешней жизнью где-то
Толпы блуждающих теней,
Созданья воздуха и света,
С очами — звезд ночных светлей:
Чтоб встретить нежные виденья,
Людей ты покидал и шел в уединенье.

Ты вел безмолвный разговор
С непостижимым, с бесконечным,
С протяжным ветром дальних гор,
10 С волной морей, с ручьем беспечным,
Но был неясен их ответ,
И на любовь твою любви созвучной нет.

Ты жадно ждал огней во взорах,
Не предназначенных тебе,
15 Лучей искал в немых узорах, —
И все еще не внял судьбе?
Все ждешь в чужой улыбке — света,
В пожатье рук, в глазах — своей мечте ответа?

Зачем, задумав свой чертог,
20 Земных ты ищешь оснований?
Иль ты в себе найти не мог
Любви, мечты, очарований?
Иль вид природы, взор людей
Околдовал тебя сильней души твоей?

25 Умчались лживые улыбки,
Померкнул пышный блеск луны,
Ночные тени слишком зыбки,
И сразу ускользнули сны;
Один твой дух с тобой — как прежде,
30 Но демоном он стал, сказав «прости» надежде.

Как тень, с тобою навсегда
Тот демон — дьявол неудачи, —
Но не гони его — беда
Возникнет бо́льшая иначе.
35 Будь сам собой. Твой скорбный плен
Лишь станет тяжелей от всяких перемен.


1815

Примечания

  1. Шелли, П.-Б. Сочинения. Вып. III / Пер. с англ. К. Д. Бальмонта — СПб.: тип. М. Стасюлевича, 1895. С. 60—61 — См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова. — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 31 №96. — ISBN 5-7807-0583-6.


PD-icon.svg Это произведение перешло в общественное достояние.
Произведение написано автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликовано прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.
Кроме того, перевод выполнен автором, умершим более семидесяти лет назад и опубликован прижизненно, либо посмертно, но с момента публикации также прошло более семидесяти лет.