К Констанции (Шелли; Бальмонт)/ПСС 1903 (ВТ:Ё)

Материал из Викитеки — свободной библиотеки
К Констанции
автор Перси Биши Шелли (1792—1822), пер. Константин Дмитриевич Бальмонт (1867—1942)
Оригинал: англ. To Constantia («The rose that drinks the fountain dew…»), опубл.: 1839. — См. Из Перси Биши Шелли. Перевод созд.: ориг. 1817; пер. 1902, опубл: 1902[1]. Источник: Перси Биши Шелли. Полное собрание сочинений / Перевод К. Д. Бальмонта — Новое переработанное изд. — СПб.: Т-во «Знание», 1903. — Т. 1. — С. 34..



[34]
К КОНСТАНЦИИ

В полдень к розе льнёт роса
От звенящего фонтана,
Но бледна среди тумана,
Под луной, её краса.
Свет холодный, свет заёмный,
Светлый — сам, над нею — тёмный.

Так и сердце у меня,
Хоть не блещет розой алой,
Но цветок, цветок завялый,
10 Живший только в свете дня.
Луч в него ты заронила,
Изменила — затемнила.




Примечания

  1. Журнал для всех. 1902. № 2 С. 151—152 См. Библиография К. Д. Бальмонта / Под общ. ред. С. Н. Тяпкова — Иваново: Ивановский государственный университет, 2006. — Т. 1. — С. 52 №258. — ISBN 5-7807-0583-6.


Это произведение перешло в общественное достояние в России согласно ст. 1281 ГК РФ, и в странах, где срок охраны авторского права действует на протяжении жизни автора плюс 70 лет или менее.

Если произведение является переводом, или иным производным произведением, или создано в соавторстве, то срок действия исключительного авторского права истёк для всех авторов оригинала и перевода.